Русскую литературу перевели на азербайджанский

Русскую литературу перевели на азербайджанский

Какой самый явный показатель того, что люди (страны, континенты, etc) нужны друг другу? Верно: интерес друг к другу.А если интереса нет, можно сколько угодно говорить пустые слова — но взаимного притяжения так и не появится.

В конце октября Азербайджан продемонстрировал самый искренний и самый бескорыстный интерес к России, решив (по собственной инициативе!) перевести лучшие образцы русской литературы прошлого века на свой язык и издать специальным выпуском литературного журнала при Союза писателей Азербайджана. Сказано — сделано! Благо специалистов по русскому языку и литературе в Азербайджане немало: усилиями президентской семьи и Фонда Гейдара Алиева в стране обучаются слависты (и конкретно русисты) с очень высокой квалификацией. Обучение русскому языку в Республике поставлено очень хорошо — и мы могли это наблюдать 28 октября в стенах Центра азербайджанско-русской культуры и солидарности (ЦАРКС), работающего в Москве. Там и прошла с огромным успехом презентация спецвыпуска литературного журнала Союза писателей Азербайджана "Мировая литература. Россия".

Поприветствовать сборник (в него вошли произведения Ильи Эренбурга, Юрия Трифонова, Сергея Довлатова, Александра Фадеева, Александра Солженицына, Михаила Синельникова, Евгения Рейна, Иосифа Бродского и других) собрались видные представители азербайджанской интеллигенции, среди которых были и гости, специально прилетевшие на презентацию из Азербайджана - председатель Союза писателей Азербайджана Анар Рзаев, заместитель председателя Союза писателей Азербайджана Фикрет Годж, председатель Центра художественного перевода и литературных отношений Союза писателей Азербайджана Салим Бабуллаоглы, композитор и заслуженный деятель искусств Азербайджана Рухангиз Гасымова, народная артистка Азербайджана Мелекханум Эйюбова, заслуженные артисты Азербайджана Агалар Байрамов и тарист Мохлете Муслимова и другие известные и уважаемые люди.Мероприятие вел директор по развитию Центра азербайджанско-русской литературы и солидарности Рамиль Исмаилов, а открыли торжественное собрание исполнительный директор Центра Мехман Шукюров и народный писатель Анар Рзаев. Спикеры поприветствовали всех собравшихся гостей и поблагодарили руководство Центра и Посольство Азербайджанской Республики в России за помощь в организации мероприятия.

На тему азербайджанско-российских отношений вообще и культурных связей в частности выступили представители Посольства Азербайджанской Респубики в России, Всероссийского Азербайджанского Конгресса, Государственной Думы РФ, писатели и филологи. Специалисты высказали уверенность, что сборник русской литературы на азербайджанском языке станет хорошим источником для будущих научных работ в области литературоведения и филологии. А идея с переводами, которая столь успешно реализовалась в 2015 году, по мнению присутствующих, «навеки останется в недрах азербайджанской литературы». За укрепление азербайджанско-российских отношений в стенах и вклад в развитие культурных связей между нашими странами в стенах ЦАРКС по традиции вручили грамоты, награды и благодарственные письма — их получили видные деятели азербайджанской литературы, поэзии, культуры и искусства. Но особенно трогательной оказалась «Премия Расула Рзы» от Союза писателей Азербайджана: ее получил писатель и ученый Абдул Гусейнов в честь своего 90-летнего юбилея! От всей души поздравляем Вас, Абдул! Дальнейшего Вам творческого и физического долголетия! После торжественной части и награждения деятели азербайджанскойкультуры перешли к делу и наглядно показали свое искусство: перед собравшимися выступили народные артисты Азербайджана Мелекханум Эйюбова и тарист Мухлет Муслимов.

Выход в свет сборника нашего совместного творчества (язык их, литература наша) прошел в истинно дружеской, теплой атмосфере — и обоим сторонам было действительно приятно! Мы надеемся, что Азербайджан и Россия продолжат столь приятно сближение. Мое мнение, что следующий шаг — за азербайджано-российским туризмом. В Азербайджане есть не только деятели культуры и искусства и их прекрасные произведения, не только бережно сохраненные памятники старины, не только музеи и образцы древней архитектуры, но и прекрасный климат и потрясающие уголки природы — море, горы, леса, фруктовые деревья и еще много чего. Но самое главное — здесь есть прекрасно оборудованные курорты — как для пляжного отдыха, так и для катания на горных лыжах и для лечения. Например, Нафталан — уникальная нефтяная здравница, отвечающая самым строгим требованиям самых привередливых клиентов и самым передовым запросам современной медицины. Жаль, что эти великолепные возможности очень мало освещаются в России — и мало кто знает, что всего в нескольких часах комфортного перелета авиакомпанией Азал вы найдете и горнолыжные трассы, и чудесные пляжи, и что самое главное — гостеприимных и доброжелательных друзей в лице местных жителей. Азербайджану еще есть, чем нас удивить — и этого очень много! Поверьте пока на слово — а очень скоро мы расскажем вам подробности!

просмотров: 5809



Комментарии пользователей

Я работаю в отделе семьи и пишу на тему отношений — иногда даже, стесняюсь сказать, эротических:) По мне, самое противное состояние в жизни — однообразный «день сурка», который порой тянется десятилетиями. А самое ужасное, что с нами может случиться — это когда мы перестаем хотеть... Хотеть обнять любимого и объять весь мир, увидеть что-то новое и показать себя. У человека должна быть мечта, горизонт, к которому он стремится. Порой мы просто обязаны? как барон Мюнхгаузен, ухватившись за собственные волосы, сами себя вытаскивать из болота обыденности и повседневности. У нас всех впереди еще так много неизведанного – новая страна, незнакомый пейзаж, непрочитанная книжка и захватывающая любовь... Этим я и собираюсь изо дня в день заниматься в своем блоге - наряжаться, угощаться, путешествовать, знакомиться с интересными людьми, влюбляться, быть любимой, предаваться страсти, не краснея, встречать рассветы, смеяться и засыпать на плече у самого лучшего в мире мужчины… Кто со мной?