“Букер” ему в руки

Престижную премию получил Джулиан Барнс

19 октября 2011 в 20:24, просмотров: 2093

Джулиана Барнса, который в Лондоне из рук членов жюри получил премию в 50 000 фунтов стерлингов (это около $75 000), в России издают давно. Было бы странно, если у нас бы не перевели самого известного из современных писателей Британии. Но знает ли его широкая публика, входит ли он в топ продаж? Авось вручение премии и шумиха помогут нам прорвать дымовую завесу коммерческой литературы и добраться до правда хороших книжек.

“Букер” ему в руки
фото: AP

Джулиану Барнсу сейчас 65 лет, он родился в Лейчестере, окончил оксфордский колледж. По профессии журналист, редактор, критик. Первая книга опубликована в 1980-м, с середины 80-х последующие романы стали обретать популярность: «Метроленд», «Попугай Флобера», «История мира в 10 1/2 главах», «Дикобраз», «Англия, Англия», «Love, etc», «Артур и Джордж» и др. Все перечисленные произведения переведены на русский язык.

Каждая из его книг заслуживает отдельного разговора. К примеру, «Англия, Англия» — великолепно и лихо придуманная, очень современная история про одного богатого человека, который взял и да и купил остров. Чтобы получать с него доход, его сначала надо было привести в цивилизованный вид, обустроить. Как он это сделает? Соберет на острове все, что олицетворяет «старую добрую Англию»...

Роман «История мира в 10 1/2 главах» — просто воплощение постмодернизма. В этих десяти с половиной главах есть и Ноев ковчег, и терроризм, и религиозные войны, и Чернобыль, и «Титаник», и антисемитизм, и некий микст между адом и раем. И что вы думаете? Барнс действительно ухитрился утрамбовать туда всю историю мира с психологической точки зрения.

Об английских шестидесятниках Джулиан Барнс написал первый из получивших известность романов — «Метроленд». Как рассказала «МК» переводчик книги Татьяна Покидаева, речь идет о «потерянном поколении, ощущении экзистенциальной растерянности перед лицом жизни».

А тот самый роман, за который Барнсу вручили премию «Букер», называется «Ощущение конца» и на русский еще не переведен. Теперь, конечно, в издательстве уже занимаются выбором переводчика. «Ощущение конца» — это история борьбы человека с собственными воспоминаниями, которая закончилась самоубийством. Впрочем, читатель узнает о развязке с самого начала. По мнению членов жюри «Букера», «эта книга обращена к читателям XXI века».

«МК» попросил сказать несколько слов о лауреате писателя, критика Павла Басинского:

— Букеровская премия опоздала с Барнсом лет на двадцать, постоянно награждая никому не известных писателей из бывших колоний. Барнс ведь номинировался на «Букер» много раз, а получил только сейчас. Джулиан Барнс — это сейчас главный английский писатель, сопоставимый разве что с Макьюэном. Ясно, что потом он станет известен так, как сейчас мы знаем Теккерея, Стернса, Уайльда. Он великолепно работает с иронией, у него такой джентльменский стиль, сочетающийся с английским духом. Это писатель широкого диапазона, он не чужд и политической сатиры, и иногда даже становится провидцем — как в романе «Дикобраз», где он рассказывает, как будут проходить контрреволюции по свержению коммунизма в Восточной Европе до того, как они начались. Наконец, это просто классика постмодерна, как Умберто Эко, например.





Партнеры