24 мая

четверг

в Москве 07:29

регионы
 
Новости Политика Экономика Происшествия Общество Культура Наука Спорт Свежий МК
закрыть
 

Канн то ли полон, то ли пуст

Московский Комсомолец № 25356 от 21 мая 2010 г., просмотров: 1952

“МК” попытался понять, кого и чего не хватает в этом году на фестивале

											Оставаться непонятым — удел Отара Иоселиани.
Оставаться непонятым — удел Отара Иоселиани.
“Мы были молодые, красивые и глупые, а сейчас мы просто глупые”, — сказал Мик Джаггер, явившийся в Канны с документальной лентой о записи альбома Exile on Main Street 1972 года. Этот альбом группа записывала во Франции, и теперь, буквально на месте событий, Мик Джаггер уже в роли мегазвезды, представил фильм о себе и своей группе. Молодых, красивых и глупых как раз не хватает в этом году на фестивале.

* * *

Отар Иоселиани вне конкурса показал свой последний фильм с названием “Шантрапа”. Здесь все, как всегда у Иоселиани: судьба художника везде — и в Союзе, и во Франции — печальна. Его удел — быть непонятым. О своей судьбе “МК” рассказал сам режиссер.  

— Ваш фильм — автобиография?  

— Нет, моя судьба совершенно иная. Я всегда делал все, что хотел, даже если мои фильмы были запрещены. Но в 1979 году после фильма “Пастораль” мне пришлось покинуть страну. Фильм “Шантрапа” — коллективный портрет режиссеров. Это все те, кто смог уйти от цензуры. Их можно пересчитать по пальцам: Сергей Параджанов, Андрей Тарковский, Александр Аскольдов…  

В один и тот же период времени 120 режиссеров работали при режиме, поскольку кино это инструмент пропаганды. Но все-таки, запрещая фильмы, цензоры с уважением относились к режиссерам. Ведь чиновники тоже были разные. Такие, как Твардовский, который первым напечатал в “Новом мире” повесть Солженицына “Один день Ивана Денисовича”, и были такие, как Сергей Михалков, который мало чем мог помочь.  

— В фильме сюжет в монтажной, жест старого монтажера реальный?  

— Абсолютно. Все: Довженко, Эйзенштейн, Пудовкин монтировали вручную. Это такой метод, когда перекручиваешь пленку вручную и просматриваешь ее. Я тоже так работал, когда у меня не было монтажного стола. Конечно, сегодня все уже изменилось, у всех поголовно компьютеры, но это вовсе не облегчает жизнь. Может быть сделано десяток версий, но нет времени подумать. А когда ты сам режешь в монтажной и соединяешь, то видно действие.  

— В работе с актерами вы тоже предпочитаете ручную работу?

— Да, мы устраиваем очень длинные репетиции, они гораздо длиннее, чем съемка, для меня важен не диалог, а важен ритм.  

— Поэтому вы не любите снимать крупным планом?  

— Да, это правда, крупный план убивает персонаж. И, честно говоря, я не люблю работать со знаменитостями, то бишь звездами. Чем выше статус звезды, тем они капризнее. Это относится как к звездам российским, так и заграничным. Единственный человек, которым я восхищаюсь, это Баталов. Прекрасное исключение.  

— У французов тоже сплошь капризы?  

— Однажды я предложил здесь, во Франции, роль горничной Катрин Денев. Она пришла и два часа обсуждала свою прическу с парикмахером. Ну, в общем, мне это не понравилось, и дальше пробы дело не пошло. (Смеется.)

* * *

Между тем продолжается вялый конфликт иностранных изданий и компании Wild Bunch. Компания вяло отнекивается от обвинений в том, что больше всего им мешала топлесс-сцена с Надей Михалковой. “Мы в Wild Bunch всегда любили обнаженку и кровь”, — ответили журналу Screen. И дальше очередное признание: “Когда мы впервые увидели картину в Москве, мы сказали Никите: она замечательная, нет проблем… Просто для иностранного проката три часа и пять минут немного слишком. Уважение к режиссеру всегда было основой нашей работы”. И в итоге та версия, что покажут в Каннах, — “режиссерская”. Впрочем, в интервью телекомпании НТВ Никита Сергеевич по поводу нового монтажа ленты сказал: “Обидно, конечно, но есть вещи, которые могут быть поняты именно в России. Просто есть вещи, которые могут быть непонятны в переводе. Во французской версии они выкинули воздух, оставив экшн”.

* * *

Документалист Сергей Лозница, родившийся в Белоруссии, учившийся в Киеве и Москве и сейчас живущий в Германии, представил в конкурсе свою первую игровую картину “Счастье мое”. И хотя можно быть уверенным, что иностранной аудитории фильм остался категорически непонятен хотя бы из-за некорректного перевода, русская критика дружно поддержала картину. В общем, есть за что: метафизическое путешествие героя по российской глубинке в некоем гиблом, проклятом месте действительно невероятно точно характеризует нашу жизнь. Шофер грузовика, решив объехать аварию на дороге, сворачивает на проселочную дорогу, где с ним, как в страшной сказке, начинают происходить страшные вещи. И в этих нескольких фразах все: и ужас российской жизни, и ее жестокость, и коррупция (именно в этой части иностранные критики проявили наибольшее понимание), и многие другие чувства, которые едва ли делают человека человеком. Режиссер объясняет это собственным видением, а другие пусть показывают другую жизнь.  

— Вы известны как документалист, почему взялись за игровую картину?  

— У меня только сейчас появилась возможность снимать игровое кино, а идея была давно. Да и учился я на режиссера игрового кино.  

— Что именно из документального кино вы принесли в игровое?  

— Во многом мой метод съемки исходит из моего опыта документалиста. Я работал с непрофессиональными актерами, что тоже близко моим прошлым работам.  

— Вы знаете, что американские критики назвали ваш фильм хоррором, русские — метафизическим путешествием, а сами вы как определяете жанр своего фильма?

— Это самый большой вопрос. Почему люди мыслят по-разному? Изначально я выбрал road movie, но уже к середине стало понятно, что жанр и стиль фильма невозможно охарактеризовать одним словом. В фильме есть то, что мы называем реалистическим кино, его можно даже спутать с документальным кино. И вместе с тем в фильме есть элементы гротеска, которого становится все больше и больше. И в финале мы со всеми гротесковыми персонажами возвращаемся к очень жесткой реалистичной сцене. Так что это очень эклектичный фильм.  

— Что вы думаете о том, что на фестивале фильм демонстрировался с очень некорректными английскими субтитрами, мало отражающими реальный язык героев?  

— Действительно, многие фразы очень сложно перевести, поскольку в них есть поэзия, которая не укладывается в короткие фразы, и нужны очень длинные объяснения, которые невозможны.  

— Согласитесь ли вы, что ваша история не только о России, но и вообще о людях.  

— Меня интересует, что такое гуманизм, в каком случае мы можем называть себя людьми. И что нам нужно для этого делать. И как поступать в ситуации, когда нет выхода.  

— В России действительно так страшно жить, это действительно надо показывать?  

— Я бы адресовал этот вопрос Гойе — действительно ли так страшно было жить в Испании? Я думаю, что жизнь разная, художники разные, у каждого свой взгляд. И это счастье, что мы имеем все мнения. Один человек не может обладать всеми мнениями разом, вот это было бы действительно страшно.
А надо ли показывать… это вопрос того, зачем вообще нужно искусство. И здесь каждый ищет свой путь. Мне очень нравится высказывание Пикассо: “Живопись — не для украшения жилища, она для атаки”.

материал: Мария Давтян, Татьяна Пинская
теги: каннский кинофестиваль

Опубликуйте анонс материала в вашем блоге или скопируйте код для вставки.

 
 
 

Оставьте ваш комментарий

Войдите или зарегистрируйте уникальное имя и аватар!

Правила комментирования

картинка с кодом другая картинка

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           


Сегодня смотрят

Автовзгляд

Партнеры

Rambler

Объявления

24SMI


SMI2

Womanhit.ru

Охотники.ру

 
Partner

Музыка

  • У «ДДТ» опять все «Иначе»

    Юрий Шевчук: «Каждый из нас может погреться у костра внутренней свободы»

    Повторный шанс увидеть и услышать два лучших концерта за 2011 год предоставит поклонникам группа «ДДТ». 23 и 25 мая на сцене Крокус- сити-холла Шевчук сыграет программы «Сольник» и «Иначе».

  • Немецкий культовый лаунж-проект De Phazz в Москве

    В Москву приезжает стильная немецкая группа De Phazz, ее концерт пройдет в конце этой недели

Книги

  • Хочешь жить — умей рубиться

    Заметки о романе Владимира Мединского «Стена»

    Каждый пишет, как он дышит, по великим словам Окуджавы. А поскольку новый министр культуры — человек пишущий, у нас есть возможность подсмотреть, как он дышит.

  • Нам и не снилось

    Галине Щербаковой исполнилось бы 80 лет

    Хоть и не все читали повесть Галины Щербаковой «Роман и Юлька», но все смотрели фильм про советских Ромео и Джульетту «Вам и не снилось».

Театр

  • Фанфан — это по-нашему

    В оперетте поют французские солдаты

    Новый спектакль появился в афише театра «Московская оперетта» — «Фанфан-Тюльпан», жанр которого авторы обозначили как опереттОмюзикл.

  • Триста раз про одну любовь

    В театре «Шалом» актеры раздвоились и растроились

    Евгений Петросян, Аркадий Арканов, Ефим Смолин и другие звезды веселых сценических жанров пришли в театр «Шалом» на настоящий праздник: закрытие сезона и спектакль «Блуждающие звезды», сыгранный — внимание — аж в трехсотый раз.

Партнеры