С его переводами была поставлена русская версия мюзикла “Mamma Mia!”.
Сейчас Кортнев с головой ушел в новые переводы: корпит над песнями диснеевского мюзикла “Красавица и Чудовище”.
Из 24 песен принцессы Бель, Чудовища и других героев сказки, он перевел только пять, а процесс это невероятно трудоемкий: нужно перевести стихи практически дословно, чтобы они не потеряли своей художественной красоты, да еще и попадали в такт музыке, ведь все это — арии героев сказки. Так что есть с чем помучиться.
В “мюзикловом” деле его не оставляет старый друг — Валдис Пельш. Он метит в постановке на роль Люмьера — метрдотеля сказочного замка, превращенного в канделябр. Интересно, что в китайской версии мультфильма, по которому сделан мюзикл, главного героя — Чудовище — озвучивал Джеки Чан.