Нэ разумею!

9 октября 2003 в 00:00, просмотров: 333

Творчество Тараса Шевченко и Леси Украинки в современной “нэзалэжной” ценится намного выше, чем все произведения Пушкина, Толстого, Шекспира и Сервантеса вместе взятые. В этом корреспондент “МК” убедился во время недавнего Дня образования Москвы в Киеве.

Делегацию московских педагогов первым делом привезли в образцово-показательный лицей №100 — старейший в столице Украины. Основан он был аж в 1799 году и по сей день считается лучшим в городе. Дорогих гостей, как положено, встречали караваем и приветствием на “ридной мове”. Видно было, что девчушка лет шести, читавшая текст, тщательно выговаривала слова, чтобы не сбиться на привычный русский. За спиной ей суфлировала училка. Школьники, высыпавшие из классов на “прогулянку” (переменку), удивленно прислушивались к незнакомой речи.

На изучение русского языка — родного для большинства учеников лицея — отводится лишь два часа в неделю, и то со второго по девятый класс. А вот на заграничный английский — аж семь часов, и с первого по одиннадцатый. Но вот книги в школьной библиотеке — сплошь на русском, на компьютерах ученики работают по русским программам, и даже песни первоклашки поют отнюдь не на государственной мове...

Довольно странная ситуация сложилась на Украине с русской литературой. Михаил Булгаков, к примеру, изучается как... зарубежный писатель. Думал ли Михаил Афанасьевич, чей дом находится в двухстах метрах от лицея, на Андреевском спуске, что его будут считать иностранцем? Это в городе, где он родился, учился и который воспел в “Белой гвардии”?

Классиком зарубежной литературы является в Киеве и Николай Васильевич Гоголь. Хоть и происходит писатель из славного шляхетского рода Гоголей-Яновских, испокон веку живших в Полтавской губернии, хоть и написал он “Вечера на Хуторе близ Диканьки”, хоть и восхищался Днепром, что так чуден при тихой погоде, но... не украинский он писатель! Так считают местные ревнители национальной словесности. Что уж говорить об Анне Горенко, известной как Анна Ахматова... Ну появилась на свет божий под Одессой, ну отец — коренной малоросс, так что ж? Не наша она поэтесса! Украинские педагоги в этом вопросе непреклонны...

За все время пребывания в Киеве мне не удалось услышать “ридну мову” ни на улице, ни в магазине. Горожане предпочитают общаться между собой исключительно на великорусском. Тем не менее государственный язык на Украине один — титульный: на нем вещает телевидение, печатаются газеты, делаются объявления в метро и на вокзале. Русский язык, на котором говорят практически все, вторым государственным языком, как в ряде стран СНГ, не сделали.

Министр образования Украины Василий Кремень, известный своей русофобией, недавно заявил о программе украинизации школ Донецка, Крыма и других регионов, где русскоговорящие составляют большинство. Планируется перевести все преподавание на украинский язык. Учителям придется либо соглашаться с новыми условиями, либо искать для себя другое место работы. А школьникам — срочно зубрить “мову”.




Партнеры