Туркменбаши рухнамулся

28 февраля 2004 в 00:00, просмотров: 128

Помешательства бывают двух видов — тихие и буйные. Тихие шизики бормочут чего-то себе под нос и отмахиваются от глюков в гордом одиночестве. Буйным нужны размах и всеобщее внимание. Пока туркмены ежедневно перед завтраком лобызали “Великую книгу Великого Туркменбаши” “Рухнаму”, ставили ей памятники и писали о ней пьесы — это было их “семейное”, тихое помешательство. Но заболевание — ширится и растет. Теперь они хотят, чтобы умным мыслям Сапармурата Ниязова поклонялись даже в Африке.

На днях придворные Ниязова раструбили радостную весть: “Рухнама” будет переведена на язык зулусов. Представителям африканского племени жизненно необходимо знать, что колесо изобрели предки Туркменбаши, а великая мать-прародительница есть не кто иная, как мама Сапармурата Ниязова. Интересно им будет узнать и о подвигах туркменских богатырей. Например, о беспримерной выдержке главного героя туркменского эпоса Огуз-хана, который отказывался брать материнскую грудь, пока мать не примет ислам. Учитывая, что ислам как религия появился лишь через два века после смерти Огуз-хана, он так и не познал вкуса материнского молока... Теперь этот набор нелепостей будет доступен даже африканцам. На данный момент среди осчастливленных “великим знанием” уже несколько стран: “Рухнама” переведена на 10 языков. Но нет предела совершенству. Неохваченными остались еще язык суахили, хинди, древняя латынь... Опять же можно “Рухнаму” в космос запустить. В смысле — включить в список произведений, которые в зашифрованном виде передают для контакта с инопланетным разумом. Но, боюсь, если инопланетяне это послание расшифруют, то уж точно к нам никогда не прилетят.



Партнеры