Выше любви только пупок!

Где сочиняют анекдоты от армянского радио?

11 декабря 2004 в 00:00, просмотров: 620

— Тяжело жить в стране, где морозы крепче водки?.. — встречают нас коллеги-армяне.

— Это то самое армянское радио, которое вещает из Одессы?.. — не лезем мы за словом в карман.

К дому №5 по улице Мануняна с табличкой “Общественное радио Армении” предприимчивые экскурсоводы и ныне продолжают водить туристов. Травя анекдоты с “перчинкой”, они показывают на одно из окон третьего этажа, убеждая каждого, что именно в этом кабинете сочиняются полюбившиеся многим шутки армянского радио. В том, что это одна из них, — убедились репортеры “МК”.


Шагая по гулким коридорам, интересуемся:

— Где сидит тот человек, который сочиняет анекдоты?

— Где сочиняет — там и сидит! — парируют коллеги, ловко маневрируя между строительными лесами и банками с краской.


Армянское радио спросили:

“Что выше любви?”

— Пупок.


Заходим в одну из немногочисленных ныне работающих студий. Просим сотрудников с ходу вспомнить одну из шуток армянского радио. Звукорежиссер Амаяк, настраивая аппаратуру, кричит нам через комнату: “Герасим подходит к капитану “Титаника”: “Собачку на борт не возьмете?..” Крутанувшись на стуле, он уже спрашивает у рядом сидящего диджея Ваграма: “Почему Моника Левински не приезжает в Армению?” Тот, пожав плечами, отвечает: “Потому что каждый армянин считает себя президентом”.

В отсеке, где сидят компьютерщики, два интеллектуала разыгрывают друг друга:

— Э, простите, а сколько занимает “Виндоуз”?

— Сколько находит — столько и занимает.


Армянское радио спросили: “Куда девается аист после того, как принесет ребенка?”

— Обратно в штаны.


— Почему все анекдоты армянского радио — с сексуальным подтекстом?

— Потому что сымитировать нельзя только две вещи на свете: юмор и потенцию, — откликается редактор Карина Омерхонян. — Армяне щедро наделены природой и тем, и этим!


Армянское радио спросили: “Помогает ли корень женьшеня при половом бессилии?”

— Да, если его покрепче привязать.


Сотрудники вспоминают, что традиции, связанные с анекдотами, уходят корнями в 50-е годы. В то время на радио Армении шла программа “Сатирические миниатюры и юмор”. В одной из передач первым советским эротическим фильмом была названа картина “Член правительства”. Шутника — выпускающего редактора — исключили из партии.


Армянское радио спросили: “Почему обычно презерватив — белого цвета?”

— Потому что белый цвет полнит.

Впрочем, в те же 50-е наряду с более–менее приличными шутками армянского радио по Союзу стали гулять и сильно “перченые” анекдоты. Кому принадлежало авторство последних — остается только догадываться. Одни жители Армении уверяли нас, что провокационные анекдоты придумывали в Москве завистливые евреи, другие — что это происки спецслужб.


Армянское радио спросили: “Что делать, если песцы вылезают из норки?”

— Пришить пуговицы!


Еще год назад по вторникам в 13.30 на государственном радио Армении шла юмористическая программа “Бюракан”. Вел передачу известный актер театра и кино Рафаэль Катанджян. Артист в радиоэфире рассказывал специфические анекдоты, начинающиеся с фразы: “Армянское радио спросили”.

На эфир Катанджяну было отпущено 12—13 минут. Слова он выговаривал с расстановкой, не торопясь, слегка гнусавя. Понимал: образ бывалого армянина, который он создавал, должен был быть узнаваем.


Армянское радио спросили: “Можно ли яйца красить кисточкой?”

— Можно, если муж не боится щекотки.


Армянские шутки, по признанию артиста, писало несколько редакторов. Чаще всего они брали польские или венгерские анекдоты и переводили их на армянский, добавляя свой специфический, “перченый” юмор. Например, анекдот звучал так: “Сидит чиновник, изучает французский язык. Его спрашивают: “Зачем ты так упорно занимаешься?” Он отвечает: “Скоро будут новые должности распределять, и преимущество будет у тех, кто знает французский язык”. — “Хорошо, а что за слова ты все время повторяешь?” — “О, это самые ходовые, самые употребляемые слова у всех чиновников: “Я ем, ты ешь, он ест…” А в армянском варианте это звучало как: “Я краду, ты крадешь, он крадет…” За некоторые, наиболее едкие шутки редакторам попадало от цензоров и руководства.


Армянское радио спросили: “Чем лекарство отличается от пива?”

— Лекарство сначала выписывают, потом выпивают, а пиво — наоборот.


— В работе корреспондента важно вовремя пошутить! — говорит старейший работник радио Левон Баронян. — Помню, после землетрясения в 88-м году мы встречали в аэропорту Горбачева. Прямо на взлетном поле поставили стол с аппаратурой, ждем… И вдруг по рации слышим, что вся правительственная делегация пересаживается с одного самолета на другой и летит сразу в Ленинакан. С мыслями, что не могу провалить задание, я хватаю миниатюрный диктофон и бегу к выруливающему на поле кортежу машин. И тут со всех направлений на меня налетают представители спецслужб. В отчаянии я начал кричать: “Ребята, я свой! Мы с вами почти родня — россияне, армяне!” Остался жив!


Армянское радио спросили: “Как уберечь горжетку от выпадения волос?”

— Что такое горжетка, мы не знаем, но догадываемся. Рекомендуем не ездить на лошади верхом, на велосипеде, а также не мыться жесткой мочалкой.


Ныне на государственном радио Армении, по признанию редактора Карины, не существует ни одной специальной юмористической программы, но в каждой передаче обязательно присутствуют шутки и реплики “со смыслом”. Ныне радио Армении, находящееся в вечном ремонте, переживает далеко не лучшие времена. Радийщики шутят: “Бог сотворил картошку, чтобы у бедняков был шанс содрать шкуру хоть с кого-нибудь”.


Армянское радио спросили: “Могут ли четыре гомосексуалиста сесть на один стул?”

— Могут, но для этого они его переворачивают.


— Не обидно, что армянское радио вещает сейчас из Одессы?

— Они взяли только растиражированный слоган, название, — говорит Карина Омерхонян. — На армянский манер там шутят все, кроме самих армян! На всей одесской ретрорадиостанции, насколько я знаю, работает только один армянин, и тот продюсер.


Армянское радио спросили: “Почему женщины так много времени и средств уделяют внешнему виду, а не развитию интеллекта?”

— Потому что слепых мужчин гораздо меньше, чем глупых.


Для того чтобы понять, что такое настоящее армянское радио, нужно просто выйти на улицы Еревана. Как мы убедились, столица Армении — город юмористов. На придорожном кафе мы прочитали надпись: “Хорошо там, где мы есть!”, на чайном домике красовалось: “Со своим самоваром путешествует только чайник”. На заборе воинской части кто–то вывел краской: “Призвание хорошо, а звание лучше!”, а на афише кинотеатра рядом с названием картины “Женская верность” ярко–красными буквами приписали: “Научно–фантастический фильм”.


Армянское радио спросили: “Почему армянам всегда везет?”

— Потому что Фортуна боится повернуться к ним задом.






Партнеры