“Я читаю по 100 книг в год”

На книжной ярмарке Шарль АЗНАВУР дал интервью только “МК”

22 марта 2005 в 00:00, просмотров: 216

— Месье Азнавур! Несколько слов для российских читателей! — в полном отчаянии крикнул я в спину заходящему в лифт великому шансонье, которого тщательно оберегали от толпы наседавших журналистов дюжие немецкие охранники. Неожиданно Азнавур повернулся и ответил на чистейшем русском, без акцента: “Я не говорю по-русски — только по-армянски”. Охранник не ожидал, что мэтр ответит, и на мгновение замешкался. Я и моя добровольная переводчица из “МК в Германии” Аня воспользовались этой секундой и проскользнули в лифт. В этом стеклянном помещении с видом на Лейпцигскую книжную ярмарку 80-летний Шарль Азнавур и ответил на несколько наших вопросов под завистливые взгляды коллег со всего мира. Беседа проходила с двойным переводом: с французского на немецкий и с немецкого на русский.


В минувшую субботу на Лейпцигской книжной ярмарке Азнавур презентовал книгу воспоминаний “Le temps des avants”, которая в Германии называется “Единственной случайностью в моей жизни был я сам”.

— В книге вы много рассказываете об Эдит Пиаф. Вас связывала просто дружба или нечто большее?

— Она была очень сильной и волнующей женщиной. И могла заставить меня по двадцать раз смотреть один и тот же фильм, который ей нравился. Мы дружили, но это было и нечто большее. Нас связывала невидимая нить.

— Вы пишете, что сделали пластическую операцию.

— Я немного уменьшил свой огромный армянский нос. Но эта операция была дороже, чем кругосветное путешествие. Я всегда говорю публике только правду и ничего не скрываю. И мне смешно, когда многие голливудские звезды меняют внешность, а потом делают вид, как будто ничего не было.

— А ваша личность поменялась?

— Да! Но звездную болезнь я сумел преодолеть намного раньше.

— Вы говорили, что во время пребывания в США вели просто сумасшедший образ жизни — много пили и курили.

— Я только пил виски. Не для того, чтобы напиться. Просто поклонники — а их постоянно было человек 800 — постоянно заказывали нам выпивку. И куда было деваться?

— На сцене и в жизни вы один и тот же человек?

— Я от природы очень стеснительный, но должен излучать авторитет. Когда я нахожусь там, где меня не узнают, то становлюсь самим собой. Просто нужно знать свои недостатки и достоинства. Я их знаю.

— Что бы вы пожелали вашим поклонникам?

— Читать как можно больше. Я не понимаю, когда читают мало, ведь из книг можно столькому научиться! Я и сейчас читаю не менее ста книг в год.

— Каким будет ваш следующий проект?

— Жить и состариться.

— Скажите, когда вы собираетесь приехать в Москву?

— Это зависит не от меня. Если пригласят и у меня будет свободное время, то с удовольствием приеду еще раз.

Лейпцигская ярмарка была интересна не только встречей с Азнавуром. Можно было посмотреть обложку новой книги о Гарри Поттере, которая выйдет в Англии только в июле, поучаствовать в конкурсе на лучший костюм героев анимационных фильмов, просто побродить вдоль стендов. Ведь на ярмарке была представлена 31 страна и более 2000 участников. А культурная программа была посвящена Фридриху Шиллеру, 200-летний юбилей которого отмечается в этом году.

Зампред Комитета по телекоммуникациям и СМИ правительства Москвы Игорь Ткач, представлявший объединенный стенд Москвы, остался очень доволен результатами выставки. Поток посетителей на нашем стенде не иссякал ни на минуту. Особенно большой интерес вызывали встречи с российскими писателями: Поляковым, Курчаткиным, Поюровским, Зайончковским, историком Илизаровым.

Ну и, конечно, не обошлось без “МК”. К нам постоянно подходили бывшие соотечественники и туристы, студенты и немцы, изучающие русский. А “МК в Германии” проводил льготную подписку и раздал почти тысячу экземпляров газеты.

Помимо этого наши представители проводили встречи с издателями из других стран. По словам Игоря Ткача, есть договоренность о покупке нашумевшей в этом месяце книги Райнера Карлша “Бомба Гитлера” — о ядерных испытаниях в марте 1945 года. В России эта книга может быть переведена уже к юбилею Победы. А книги с нашего стенда по традиции будут переданы немецким библиотекам.





Партнеры