Язык Шекспира покрыли матом

Вместо английского первоклашек учат нецензурно изъясняться по-русски

12 октября 2006 в 00:00, просмотров: 462

Крайне обескуражена была москвичка Наталья, которая решила поупражняться со своей дочуркой Аней в английском языке с помощью аудиокурса. Вставив в магнитофон аудиокассету, она приготовилась повторять за голосом с безупречным произношением: “Май нэйм из…” — и тут же кинулась закрывать ребенку уши. И было отчего! Из приемника вместо английской речи в уши ребенка полетело следующее:

Свет озарял мою большую тушу...

Нет, покой мой страстью был

нарушен,

Бред, конечно, бред,

но я с тобою переспал,

О, Эсмеральда,

на х…я тебя желал!

Так волей-неволей первоклассница познакомилась с творчеством Шуры Каретного, известного своими матерщинными байками.

“Ну ничего себе инглиш!” — подумала Наталья и кинулась звонить в известное столичное издательство, “порадовавшее” детишек таким вот оригинальным “английским”. Кассеты прилагались к учебнику по английскому для первых классов школ с углубленным изучением “инязов”. Возмущенные родители атаковали звонками издательство, требуя объяснений. А как еще реагировать, когда первоклашки узнали, что версия “Аленького цветочка” и “Руслана и Людмилы” существует не в единственном экземпляре: есть обработка “чисто для пацанов”, со всеми вытекающими особенностями языка!..

Работники издательства кинулись проверять остальные тиражи. Результат ужаснул: 5 из 6 кассет в каждом комплекте оказались напичканы произведениями Каретного. Ладно бы безобидного Диму Билана записали…

Всего забракованы 2 тыс. экземпляров. Следы привели на завод, изготавливающий кассеты. Как выяснилось, к работе над звукозаписью допустили “зеленого” ученика. Так как процесс записи проходит на цифровой технике, перепутать фонограммы не составило большого труда. Обычно несколько кассет обязательно прослушиваются перед выпуском, но экземпляры с коварной записью почему-то остались непроверенными. И, с легкостью миновав все преграды, оказались на прилавке.

— Мы искренне раскаиваемся, — сожалеет гендиректор завода Сергей Исаков. — Надо лучше контролировать работу наших сотрудников. Сейчас мы отозвали большую часть тиража и на свои средства перезаписываем кассеты.

Издательство продолжает активный поиск бракованных кассет. Но это не так-то легко: ведь все кассеты одинаково оформлены как спецкурс английского, и везде стоят одни и те же выходные данные. Как без прослушивания определить, что записано на кассете: безобидный английский или могучий русский? В издательстве надеются, что родители будут бдительны и, прежде чем дать прослушать запись своим чадам, сделают это сами.

— Это очень неприятная ситуация для всех нас, — говорят в аудиошколе, которая руководила процессом записи. — Родители, которым попались “нецензурные” кассеты, могут сдать их обратно в магазин или обменять на комплекты без брака, если он будет в наличии. Даже если чек потерялся.

Сейчас на заводе производится перезапись аудиокассет. Ну а родителям, чьи дети уже стали жертвами баек Каретного, остается надеяться, что в лексиконе их первоклашек не появятся бесконечные “в рот ему чих-пых”, и на уроках на вопрос: “Кто читал “Сказку о царе Салтане”?” — они не решат блеснуть недавно приобретенными знаниями…




    Партнеры