О спирт, ты — мир!

Русским олимпийцам приготовили разговорник: “Я буду пить водку” по-китайски — “Уо яо хэ фу-тхэ-дя”

23 апреля 2008 в 18:17, просмотров: 765

На Олимпиаде в Пекине русские — как спортсмены, так и члены нашей делегации — будут разговаривать… на одном языке! Нет, чуда не случится, за оставшееся время россияне не осилят китайский. Поможет им… чудо-разговорник. Известно, что язык Поднебесной весьма труден в произношении. Но два энтузиаста-китаиста нашли способ, как научить русских истинно китайскому прононсу. Как будет преодолен языковой барьер, выяснил “МК”.

Сенсационное пособие разработала молодая семейная пара — Татьяна Щенкова и Дмитрий Шакура. Дмитрий уже закончил Московский государственный лингвистический университет, а Татьяна учится там же на последнем курсе. Заручившись поддержкой Олимпийского комитета, молодые китаисты стали ломать голову над тем, как же передать на бумаге замысловатые особенности произношения.

— Первая китайско-русская транскрипция появилась еще в 60-е годы, но она была несовершенна, так как не учитывала особенности произношения, — поделилась с “МК” Татьяна Щенкова. — Мы же разработали новую фонетическую транскрипцию, которая поможет произнести фразу так, как ее произносят сами китайцы.

Китайский — это тебе не английский, где твое “хау ду ю ду” с горем пополам поймут. Малейшая ошибка в голосовых интонациях — и смысл фразы исковеркан.

— В нашем разговорнике проставлены ударения, есть множество интонационных указаний, а главное — присутствует разделение на слоги, что поможет русскому не сломать язык, а китайцу — понять чужестранца, — рассказывает Татьяна. Например, вице-президент Олимпийского комитета России Владимир Васин уже опробовал фразы из разговорника и с удивлением обнаружил, что его поняли китайцы!

Как выяснилось, брошюра состоит из двух частей — “спортивной”, предназначенной для непосредственных участников Олимпиады, и “бытовой” — как пройти, где поесть. В качестве приложения — подробный путеводитель по Пекину. Интересно, что в “бытовой” части отдельная глава посвящена теме питания.

— Эта глава, как и весь разговорник, была составлена с учетом наших национальных особенностей, — смеется Татьяна.

Так, на случай недопонимания с работниками общепита при выборе спиртных напитков членам российской делегации предлагается запомнить фразу “уо яо хэ фу-тхэ-дя”, что значит “я буду пить (принесите мне) водку (русскую)”. Тут же приведено загадочное выражение “уо бу-яо вэй-дин”, переводящееся буквально как “не добавляйте глютаминат натрия!” Оказывается, на эту китайскую приправу у многих бывает аллергия.

Предположим, коктейль из водки и случайно добавленного в еду глютамината натрия не прошел для вас бесследно — составители разговорника учли возможный сценарий продолжения вечеринки. В частности, если по возвращении в гостиницу вы вдруг обнаружили, что забыли, где живете, соберитесь и четко произнесите “уо-дэ фан-хао шы до:-шао” — “какой у меня номер комнаты?” А если душа требует продолжения банкета, причем в собственном номере и не одному, можно вежливо попросить “уо-дэ фан-дьень яо дя:-чхуан”, что означает “мне нужно добавить одну кровать в номер”.

Как вы думаете, а что значит фраза “уо-мэнь юнь-дун-фу дйю:-ла”? Никогда не догадаетесь! “Мы потеряли костюмы для выступления”. А что? Всякое ж бывает…

Очевидно, теперь у представителей делегации не возникнет проблем с заказом “ста грамм” за здоровье нашей сборной. Книжный оплот русско-китайской дружбы сейчас готовится к изданию тиражом 800 экземпляров, а позже будет роздан нашим спортсменам и официальным лицам.

Некоторые слова и выражения из русско-китайского олимпийского разговорника:

сборная команда России
ы-ло-сы: го-дя:-дуй 
спортсмен
международного класса
сюань-шоу 
судейство цхай-пхань 
счет би-фэнь: 
анализ хуа-ень 
спортсмен  юнь-дун-юань 
тренировка сюнь-льень 
антидопинговый контроль
син:-фэнь-ди дьень-цхэ 

Сложности наречия — когда произношение меняет смысл

…я хочу выписаться —
уо яо дье-джан
…я остановлюсь на —
уо яо джу
…ключ — яо-шы
…зубная щетка —
яо шуа
…нож — дао-дзы
…кокосовый сок —
е–дзы-джы



    Партнеры