"Россия - вперед!"

Русский язык по-прежнему могуч в своем влиянии на бывшие советские республики и мир в целом!

24 октября 2016 в 13:47, просмотров: 9287

Именно о его востребованности в мировой культуре шла речь на VII Конференции Международного педагогического общества, которая открылась 18 октября в столице России. Преподаватели русских школ из 45 стран Европы, Азии, Австралии и Северной Америки встретились в Доме русского зарубежья имени Солженицына, чтобы обсудить насущные вопросы профессионального сообщества и поведать о своих проблемах и достижениях.

Один из организаторов, поддержавший это мероприятие — Научный центр евразийской интеграции. С руководителем образовательного проекта этой организации доктором исторических наук Юрием Кожаевым, профессором МФЮУ(А), пообщался «МК».

 - В ЕАЭС на сегодняшний день входят пять государств: Россия, Армения, Белоруссия, Казахстан и Киргизия, - отметил Юрий Петрович. - В рамках реализации своих социально значимых проектов, мы ставим целью проследить основные тенденции, связанные с интеграционными процессами в области образования, языка, культуры, науки, которые происходят в Евразийском экономическом союзе. Уже более двух лет мы работаем над программой «Образование в России - путь к взаимопониманию и сотрудничеству в XXI веке». Свой третий грант по этой тематике, согласно распоряжению Президента РФ, мы получили за проект «Исследование роли высшего образования при адаптации трудовых мигрантов в условиях экономических кризисов, с учетом опыта стран Евразийского экономического союза и мирового опыта».

Каждый из нас хорошо понимает, что ситуация с миграцией в Европе сейчас достаточно напряженная. Чтобы оценить процессы, которые происходят в нашей стране, и научиться ими управлять, мы изучаем опыт других стран, опираемся на научные исследования специалистов ведущих институтов России и предлагаем свои концепции регулирования миграционных процессов. В эти дни мы участвуем в работе Седьмой конференции Международного педагогического общества, на которой собрались преподаватели русского языка и литературы из 45 стран мира. Преподаватели и специалисты обсуждают самые актуальные вопросы, входящие в их профессиональную сферу.

 - Какие проблемы вы считаете сейчас наиболее актуальными?

 - В ЕАЭС пока нет общего образовательного пространства и нет единой структуры, которая бы вырабатывала общие правила, - подключается к разговору заместитель руководителя проекта, кандидат исторических наук, Александр Горенков. И поэтому все образовательные процессы регулируются на основе двусторонних отношений конкретных государств-участниц. Везде разные подходы к преподаванию русского языка как иностранного. Более того, везде разное отношение вообще к русскому языку. В Латвии он разрешен, но не поощряется, в Казахстане, например, он имеет статус языка межнационального общения, а в Белоруссии и Киргизии - статус государственного. Но сейчас представители разных стран вам сами все расскажут...

Председатель Латвийского общества русской культуры, председатель Координационного совета МПО города Рига Елена Матьякубова:

  • Мы придерживаемся своей собственной уникальной концепции — пытаемся помочь человеку осознать свою идентичность в рамках хаотичных процессов, происходящих вокруг. Я считаю, это нормально и естественно, когда ребенок живет в окружении людей разных национальностей. Процесс интеграции разных культур и наций — естественный и неизбежный. Важно что-то получать от того, что ты обогащаешь свой интеллект, кругозор и эмоции в общении с носителями других языков. И в то же время необходимо сохранить собственную идентичность в рамках родного языка. Не противостоять, а принимать вызовы миграционных процессов. Не воинственно отстаивать свои национальные интересы, а гармонично вливаться в миграционный процесс, при этом жестко сохраняя границы личного пространства. Я считаю, каждый из нас уникален и в то же время мы одна семья.

Директор средней школы №70 имени Л.Н. Гуртьева города Минска, член Координационного совета МПО Евгения Рудова:

  • В Белоруссии русский язык имеет статус государственного, и интерес к нему плавно увеличивается. Однако влияние Запада тоже начинает прослеживаться. Теперь наши дети поступают не только в вузы Белоруссии и России, но и в учебные заведения Польши, Литвы, Германии. Что касается качества преподавания русского языка, хочу сказать, мы гордимся тем, что у нас сохранились лучшие традиции советской школы. Наши учебники проходят самую суровую редактуру. Например, в Минске организовали олимпиаду «Историческая и духовная общность», которая проводится и в России, и в Белоруссии, конкурс «Хрустальная чернильница» и многие другие проекты. У нас есть учителя-подвижники, которые могут сказать, что свое союзное государство мы уже построили! Ведь русский язык — язык нравственности и духовности. В каком другом языке слово «человек» имеет настолько глубинный смысл - «лицо века»? Если стремиться понимать не только смысл слов, но и их этимологию, мы откроем целый мир высокой культуры: «здравствуйте», «до свидания»... перечислять можно бесконечно.

Преподаватель кафедры русского языка и профессиональной коммуникации Российско-Армянского университета Серине Мисисян:

  • В 90-е годы отмечался спад интереса к русскому языку в Армении, а с середины нулевых мы наблюдаем всплеск популярности русского. Причем не только среди школьников и студентов, но и среди 30-летних жителей. Это не удивительно. 70% предприятий, расположенных на территории нашей страны, российские. Существует даже легенда, что армяне владеют азами русского языка на генетическом уровне. Даже если не очень грамотный человек сделает ошибку, произнося слово, он запнется и задумается. То есть, почувствует, что «сфальшивил». С учетом наших взаимоотношений в рамках ЕАЭС, надеюсь, что проблем с преподаванием русского языка в Армении не будет.

Председатель Казахстанской ассоциации учителей русских школ, член Координационного совета МПО города Алма-Аты  Наталья Вдовина и заведующая кафедрой русского языка и литературы Национального педагогического университета имени Абая  Светлана Никитина:

  • В Казахстане объявлено трехъязычие: на особом положении находится не только родной казахский язык, но также русский и английский. В школах изучению казахского и русского отведено равное количество часов, а вот английский учат чуть больше. Нужно отметить, что на периферии люди плохо знают русский, а в крупных городах на нем разговаривают все. И порой четырех лет в вузе молодому человеку из села едва хватает, чтобы довести свой русский до приличного уровня. Почему так происходит? Потому что у этих студентов нет языковой практики. Но у нас в Казахстане проводится очень грамотная государственная политика. Молодой человек должен быть конкурентоспособен, считают наши государственные мужи. Тем не менее идут процессы внутри страны, которые не способствуют развитию русского языка в стране. С 2000 года больше тысячи школ с обучением на русском языке перестали существовать. Но мы надеемся, что лояльная языковая внутренняя политика вернет прежние традиции, а наша активная позиция в рамках Евразийского экономического союза будет способствовать широкому распространению русского языка в Казахстане. 

Светлана Осипова

Фото: Александр Юрмашев

При реализации проекта используются средства государственной поддержки, выделенные в качестве гранта в соответствии с распоряжением Президента Российской Федерации от 05.04.2016 № 68-рп и на основании конкурса, проведенного Национальным благотворительным фондом.