Новое слово в русском языке

Недавно в наших магазинах появился новый продукт, который поверг меня в недоумение.

Это некий "фруктовый микс" в смешных пакетиках, напоминающих питание для космонавтов. Что сыграло роль – мое любопытство или рекомендация коллеги, – трудно сказать. Но я попробовала. Понравилось!

Вот только название немного смутило. Ведь есть же в русском языке слова для обозначения данного продукта. Его можно назвать смесью, можно – пюре. Ведь по сути это именно пюре – жидкая кашица из перетертых фруктов, похожая на те, что продаются в баночках для детишек. Зачем вводить в обиход еще одно слово иностранного происхождения – "микс" какой-то там?

Нет, я все понимаю – это рекламная политика. Продукт предназначен для молодых людей и подростков (особенно – для дам, потому что весьма диетичен), у которых словосочетание "фруктовое пюре" или "фруктовая смесь" вызвало бы ассоциацию с несмышленым детством, когда мама пичкала их с ложечки. Иное дело – модное словцо из английского языка. Но только надо ли так засорять язык? Не слишком ли много в него пришло за последнее время слов-дублей, слов-повторов?

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру