«Соберемся вместе и почитаем стихи» - такими словами предстоящий вечер описала Влада фон Шатц, занимающая сегодня пост менеджера «Русского самовара». Чтения прошли в камерном формате – собрались только родные и самые близкие друзья Романа Аркадьевича.
«Наташа Резник прилетела специально, Бахыт Кенжеев. Помянули - и это было правильно», - рассказала «МК» Марина Адамович, главный редактор «Нового журнала» (старейшего эмигрантского издания литературной направленности). Также она поделилась впечатлениями на своей страницы в фейсбуке:
- Мы - вопреки всем волнам пандемии - встретились, наконец, на втором "нашем" этаже. Вспоминали Романа, было грустно и тепло. Было у древних римлян понятие «гений места» - понятие сколь глубокое, столь и трудно объяснимое… Роман был - и остается - гением этого места. Мы всегда о «Самоваре» говорим, как о месте Бродского, не редко - Барышникова, вспоминаем свои вечера и презентации, тогда как "Самовар" - это был и есть Роман, который всегда - на втором плане, незаметно - от столика к столику, от человека к человеку...
«Место», как правило, переживает своего создателя. Но без своего духа оно пустеет.
В свою очередь Андрей Грицман, известный поэт и главред нью-йоркской «Интерпоэзии» (поэтического журнала, как видно из его названия), сказал «МК»:
- Первый вечер состоялся после того, как Романа Каплана не стало. Ресторан тогда был набит людьми, а 9 января нас было немного. Я прочел два стихотворения, которые Роман очень любил. Когда он приносил флакон своей клюквенной настойки, и я просил его почитать стихи, он вспоминал «Я пью за военные астры…» Мандельштама и «В больнице» Пастернака.
…Там в зареве рдела застава,
И, в отсвете города, клен
Отвешивал веткой корявой
Больному прощальный поклон.
Также Грицман поведал, что один из выступавших - поэт Бахыт Кенжеев (ныне живущий классик, участник легендарной поэтической группы «Московское время», - И.В.) был учеником Каплана – Роман преподавал ему английский язык и литературу в Москве.
- Роман Аркадьевич знал английский и французский языки, понимал немецкий и итальянский. По настроению мог прочесть наизусть по-французски поэму Фраснуа Вийона. Память у него была совершенно фантастическая. Как-то мы курили на 52-й улице, кто-то спросил, и он вдруг стал читать главу за главой перевод «Евгения Онегина» на английский…
Отвечая на вопрос о значимости «Самовара», наш собеседник процитировал крылатую фразу Петра Вайля: «самоварный период русской культуры». И подвел итог сказанному:
- Там бывали и писали стихи Белла Ахмадулина, Евтушенко, Анатолий Найман, Евгений Рейн, Владимир Салимон. А что касается нашей «могучей кучки» современных поэтов Нью-Йорка – все выступали в «Самоваре», и по отдельности, и на презентациях журналов. Выступали и молодые поэты, может быть, это были менее громкие имена, но они стали частью живого процесса. И Роман Каплан его организовывал. В январе 96-го Бродского не стало, и я встречи проводил в других точках города. Но уже в феврале 96-го мне позвонил Роман и сказал: «Ты знаешь, Иосифа больше нет. Я очень не хочу, чтобы мы превратились просто в кабак. Не можешь ли ты перенести свои встречи в «Самовар»? С этого началась наша совместная история…