Показать «яблоко» и «кучу»: введен стандарт для сурдопереводчиков

Им придется постичь особенности языка жестов

Особые правила для сурдопереводчиков утвердил Росстандарт. Знатоки жестового языка станут сопровождать глухих в поликлиниках, судах и даже на выборах.

Им придется постичь особенности языка жестов

Как рассказали «МК» во ФГУП «Стандартинформ», ГОСТ на услуги по сурдопереводу введен в нашей стране впервые. В национальном стандарте прописаны требования к переводчикам. В частности, такой специалист обязан изучать профильные словари по языку жестов, который используется в богослужениях, инженерии, программировании и финансовом деле. Также грамотный сурдопереводчик должен владеть всеми тонкостями сочетания жестов. К примеру, как указано в ГОСТе, чтобы получить слово «яблоки», нужно руками показать слова «яблоко» и «куча». А чтобы инвалид по слуху понял, что в разговоре речь идет о щенке, необходимо показать «собаку», а затем «домик».

Кроме того, документ требует от помощников для глухих навыков по синхронному и последовательному переводу, а также способу перевода «рука в руку» и письму на ладони. Чтобы стать мастером сурдоперевода, кандидату необходимо иметь среднее профессиональное или высшее образование лингвиста. Более того, переводчик должен знать нюансы психологии людей с нарушениями слуха, быть в курсе реабилитационной работы с такими инвалидами, а также изучить основы медико-социальной экспертизы.

Оказывать услуги сурдопереводчики по ГОСТу будут во всех государственных и муниципальных учреждениях, на выборах и референдумах, а также в поликлиниках, центрах соцзащиты и на спортивных мероприятиях. Также позвать с собой специалиста по жестовому языку глухой сможет в любой суд — от участка мирового судьи до Конституционного или Верховного судов.

Опубликован в газете "Московский комсомолец" №27832 от 13 ноября 2018

Заголовок в газете: Переводчикам объяснили суть языка жестов

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру