СМИ: Фразу Папы Римского об однополых парах специально неверно перевели

СМИ: Фразу Папы Римского об однополых парах специально неверно перевели

Источник в Ватикане, близкий к Святому престолу, сообщил, что фраза Папы Римского Франциска о гражданских правах однополых пар в документальном фильме "Франциск" была специально неверно переведена.

По словам источника, в фильме допущен явный подлог "с совершенно конкретными целями". Это было необходимо для того, чтобы повлиять на общественное мнение "консервативного католического крыла в США перед выборами".

После скандала, связанного с заявление понтифика, в Ватикане было проведено внутреннее расследование. Выяснилось, что в оригинальном интервью на испанском языке никогда не употреблялось слово "семья" или "брак". Речь шла о гражданском "сожительстве".

"Папа говорит о состоящих в гражданском сожительстве людях, которые могут иметь юридические права", - сказали в Ватикане. В этом случае речь идет о правах наследования, совместном пользовании имуществом, налоговых вопросах, а также социальной помощи. Однако основы семьи, традиционного брака остаются нерушимы.

Источник: ТАСС