«Куммерспек» – если переводить дословно, то получится «бекон горя». Это слово обозначает лишний вес, который образовался в результате переедания, вызванного грустью и хандрой.
«Джигил» в тагальском – это значит не просто что-то умилительное, а нечто настолько милое, что «аж больно».
«Пана по’о» на гавайском обозначает тот самый жест почесывания затылка, когда вы что-то пытаетесь вспомнить.
«Комореби» на японском – это «солнечный свет, просачивающийся сквозь деревья». Данный оборот часто используется в поэзии. «Сёганай» – слово, которое обозначает безвыходную ситуацию, когда сделать уже ничего нельзя.
«Шемомеджамо» на грузинском – это когда невозможно остановиться и прервать употребление пищи потому, что она очень вкусная.
«Гренг-джаи» на тайском – это необходимость попросить о помощи, которая сдерживается ощущением неудобства и стыда.
«Шлемиэль» на идише – это неповоротливый и неумелый человек.
«Мамихлапинатапаи» на индийском – означает взгляд, которым обмениваются люди, каждый из которых хочет, чтобы начал говорить другой, но каждый из них так и не решается этого сделать. Кстати, это слово вошло в Книгу рекордов Гиннесса как самое длинное.