Азбучная кастрация

В России детям продают неправильные игрушки

22 мая 2008 в 15:50, просмотров: 266

Недавно моему сыну исполнился годик. Малышу купили массу игрушек, в том числе и развивающих. Среди них — музыкальный кубик, колобок, поющий песенки, и большая бабочка. Вроде все замечательно, но с той самой бабочкой что-то было явно не так. Она мне не понравилась сразу. Но сказать чем — я с ходу не мог.

На ярко-желтых крыльях улыбающегося насекомого расположены в несколько рядов кнопочки с буквами русского алфавита. Нажимаешь на литеру — бабочка произносит название буквы. Это уже неправильно. Звучит именно название, а не звук. К примеру, “н” коварное насекомое произносит как “эн”. Ребенок ведь так и запомнит и потом будет путаться при чтении. Это досадная мелочь, но с ней в принципе можно смириться. Ведь у бабочки есть еще два режима. Во втором она произносит слова, начинающиеся на соответствующую букву. “В” — “воробей”. А в третьем режиме игрушка при нажатии на “В” чирикает. Ну еще она мигает лампочками и играет простую музыку.

Сыну бабочка понравилась. Жмет на кнопки, хохочет. “А” — “арбуз”, “Б” — “барабан”. Что еще надо? Когда малыш наигрался и заснул, я взял бабочку сам. Надо протестировать. Мало ли, может, что-то не работает. Жму на кнопочки и вдруг замечаю, что букв-то не хватает. Нет не только непроизносимых “Ь” и “Ъ”. Из русского алфавита, представленного на крыльях насекомого, исчезли в общей сложности аж 7 литер! Азбука лишилась “И”, “Й”, “Щ”, “Ъ”, “Ы”, “Ь” “Э”. За что? Почему?

Пытаюсь размышлять логически. Кастрации избежали 26 литер. То есть столько букв, сколько их, к примеру, в английском алфавите. Видимо, изготовители бабочки просто заменили микросхему внутри игрушки, наклеили кириллические буквы и таким образом “адаптировали” изделие для российского рынка. Пластмассовое насекомое с ошибками изготовлено, кстати, в Китае. Скорее всего, у жителей Поднебесной своя философия. У них же тысячи иероглифов. Одним больше, одним меньше. Какая разница? Главное, чтобы основные были. Вот и русскую азбуку они сократили по своему разумению. Ну бог с ними, с китайцами. Они по-русски не говорят. Произвели себе “русских бабочек” — пусть радуются, учат великий и могучий в сокращенном виде.

Но как эти поделки в принципе попали в столичные и подмосковные супермаркеты? Почему их вообще пропустили через границу, растаможили, выдали, видимо, кучу разрешений и выложили на прилавки? Неужто те, кто производит все эти операции, тоже настолько плохо знают русский?



Партнеры