Всем гейшам гейша

Минеко Ивасаки: “Русские и японцы очень похожи внешне”

Минеко Ивасаки, самая популярная гейша Японии, стала известной всему миру благодаря двум книгам и фильму “Мемуары гейши”. Артур Голден на основе интервью с Ивасаки написал книгу о ее жизни “Мемуары гейши” — все нравственные ценности Японии искажены, а главная героиня превратилась в проститутку. Минеко обиделась и подала на автора в суд, добившись компенсации. Потом она написала свои мемуары “Настоящая жизнь гейши” — там уже все правда, но не так весело и пикантно, как у Голдена. Сейчас Минеко с супругом и дочкой приехала в Москву. Ей около 60 лет, она уже не гейша.

— Г-жа Ивасаки, почему вам захотелось рассказать миру о своей жизни гейши?

— То, что написал Голден, — выдумка, фикшн. А то, что написала я, — нон-фикшн, настоящая история. Мой опыт, который я описала в книге, — это опыт женщины как независимой и самостоятельной личности. Во всех странах люди имеют какое-то свое представление о гейшах. Если гейша — то женщина легкого поведения, проститутка. Но это неверно. Я изложила свой опыт. У меня нет литературного таланта, поэтому это просто текст. Правда как она есть.

— А в чем еще Голден ошибся?

— Во всем. Например, что женщина должна распластаться перед мужчиной на полу и кланяться. Американцы особенно любят такой образ покорности. В Японии нет рабов и полностью зависящих от мужчин женщин, важна индивидуальность каждого человека.

— То есть женщины там совсем не так угнетены?

— Абсолютно наоборот! Очень сильные.

— Голден описал понятие “мизуагэ” как продажу девственности гейши. Это, конечно, бред?

— Да, неправда, и очень неприятно, как он это описал. Мизуагэ — это церемония, когда пять раз меняется прическа. Если этого не сделать, ты не станешь гейшей. Еще мизуагэ называют взвешивание пойманной рыбы.

— Про вас говорят, что вы были самой известной гейшей 60—70-х годов. Что, есть какой-то рейтинг гейш?

— Шесть лет я была первой гейшей Японии. Да, есть рейтинг. Гейша выходит в комнату для приемов, общается с гостями и получает деньги за свое искусство. Никто не получал столько, сколько я.

— “Гейша” переводится как “человек искусства”. Искусство одеваться, искусство ходить…

— В моем случае главное — искусство танца, искусство театра Но, искусство каллиграфии, чайной церемонии. Это не значит, что я обладаю стопроцентным мастерством, но я должна иметь навыки во всех этих областях. Это моя работа.

— Почему вы вышли из этого мира? Ведь гейша, насколько я знаю, не имеет права быть замужем.

— Я перестала быть гейшей еще до замужества. Когда ты уже немолода, это некрасиво, а гейша прежде всего должна быть красивой. Цветок всегда опадает. Если бы цветок был вечен, мы бы не считали его красивым. Это и есть мир ваби и саби. Мир не вечной, а хрупкой красоты. Есть такое понятие, оно переводится как “грустное очарование вещей”. Любой предмет, посуда, чаша, например, разбивается рано или поздно. В этом тоже есть своя красота. Увидеть в разрушении красоту — одно из качеств японца. Эта идея должна быть хорошо понятна русским.

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру