Учителя в Москве какие-то иностранные

“МК” узнал, как работается зарубежным преподавателям в наших школах

17 декабря 2008 в 16:19, просмотров: 676

“Их бин Маша Иванова!” — бодро рапортуют ученики одной из столичных альма-матер с углубленным изучением немецкого языка. Школяры, бегло разговаривающие на заморском наречии уже в младших классах, далеко не редкость, ведь сильных учебных заведений подобного профиля в Москве много. Однако у некоторых питомцев языковых школ есть особый повод для гордости: иностранный язык им преподают настоящие носители языка — гости из заморских краев.

Дон Ученик и Санчо Вася

В школе №1252 с углубленным изучением испанского на иностранном языке многие ученики уже даже думают.

Испанская культура — главное хобби большинства обитателей этой альма-матер. Поэтому-то ученики и обожают своих преподавателей из солнечной Испании. А сами учителя уважают своих московских подопечных за… дисциплинированность.

Хавьер Вильяр Хоркано приехал в Россию несколько лет назад. В школе №1252 молодой испанец преподает… мировую историю и географию — подробности военных сражений и биографию великих ученых школьники благодаря Хавьеру открывают для себя на испанском языке.

Хавьер Вильяр Хоркано считает, что из нынешних российских школяров получатся действительно востребованные по всему миру специалисты, — настолько московские дети впечатляют учителя-испанца своей старательностью и пытливостью.

— У российских детей очень большая тяга к творчеству, и иностранной культурой они проникаются очень легко, — хвалит молодую поросль преподаватель из солнечного края.

У Хавьера проблем с изучением русского менталитета нет — в Москве у молодого преподавателя уже есть семья. Поэтому и контакт с нашими учениками испанцу удалось найти почти сразу — гостю из солнечного края вообще нравится, как дети относятся к учителям.

— У моих учеников буквально обостренное уважение к профессии преподавателя — я думаю, это относится к большинству российских школьников.

С Хавьером соглашаются его коллеги — Хуан Антонио Руиз и Мария Дель Кармен Марин Эстрэмара. Кармен работает в России уже одиннадцать лет — на русскую землю испанка приехала почти сразу после окончания университета на родине.

— Чтобы обучение испанскому было более эффективным, нужно очень хорошо прочувствовать российский менталитет, — считает Кармен, — я даже написала учебное пособие по испанскому, адаптированное специально для юных россиян.

После года обучения с преподавателем — носителем языка ученики начинают понимать 75 процентов речи иностранца. А к окончанию школы ученики из 1252-й уже свободно знают язык. Секретами столь успешного сотрудничества с русскими школьниками Кармен делиться не хочет — но намекает, что дело все в… общении.

— Конечно, у меня, как и у любого преподавателя, есть фирменные педагогические приемы, но я этот секрет не раскрою, — улыбается Мария Дель Кармен Марин Эстремара, — скажу только, что ученикам нужно больше живого общения.

Для Хуана Антонио Руиза российский менталитет загадкой тоже не был.

— Я очень многое знал о России, я изучал русскую культуру. Поэтому ничего, что могло бы повергнуть меня в шок, я по приезде в Россию не увидел, — рассказывает Хуан Антонио.

Главное достоинство московских школяров, которое хором отмечают испанские учителя, — дисциплинированность. А мы и не знали…

Урок восходящего солнца

Сложные иероглифы, непривычные для русского уха звукосочетания и… веселые игры — так проходят занятия по японскому языку у Цутому Ямамото. Гость из Японии ведет занятия японского в одной из столичных школ на общественных началах — сеять разумное и светлое, пусть и на восточном наречии, стало настоящим хобби гостя столицы.

— Я хочу не только учить языку, а и передать детям культуру, обычаи и характер японского народа, — поясняет сэнсэй.

Интерес к языку, по мнению Цутому, нужно постоянно подогревать — каждому уроку он придает свою изюминку, будь то японское аниме или песни.

— Очень приятно смотреть на то, как школьники впитывают в себя образ японской жизни. Недавно вот мы обсуждали Дораэмона — популярного персонажа японских аниме. И московским школьникам он понравился, — довольно улыбается Ямамото-сэнсэй.

По мнению Цутому Ямамото, чтобы стать хорошим учителем иностранного языка, быть просто носителем этого языка недостаточно. Учительское кредо Ямамото — сугубо частный подход к каждому ученику.

— С каждым школьником я стараюсь работать максимально индивидуально. Каждому стараюсь объяснять правила отдельно, смотря при этом ученику в глаза, — рассказывает японец.

По его словам, преподавателем-энтузиастом он трудится ради дружбы народов:

— Я хочу расширить кругозор детей — показать им, что на свете есть и другие народы, а мои занятия смогут послужить мостиком для их дружбы, — надеется необычный учитель.

“Гутен таг, майн либен!”

Здание школы №1277 с углубленным изучением немецкого прячется в узком переулке центра Москвы — на всю округу эта старая альма-матер известна как настоящий уголок живой Германии. Еще бы, по давней традиции обыкновенные ученики этой школы иногда переходят в разговоре между собой на немецкий язык. Немецкая цитадель не могла обойтись без своего носителя языка.

Грит Мюллер — большая любительница смотреть на мир через призмы разных культур. Обучая немецкому языку как иностранному, фрау Мюллер успела поработать в Австралии, Белоруссии, теперь же преподавательница из Германии трудится в столичной альма-матер.

— У меня есть совершенно четкая цель преподавания: подготовить школьников к сдаче важного экзамена — экзамена Sprachdiplom (международный сертификат, который свидетельствует о владении немецким языком. — Авт.), — поведала “МК” фрау Мюллер.

Экзамен на Sprachdiplom столичные школьники–германисты сдают по желанию. Как отмечает Грит, даже если кто трудный экзамен сдавать не планирует, ее занятия старается посещать — уж больно большая тяга к образованию у столичных старшеклассников.

— Я вполне довольна теми результатами, которых достигают мои московские ученики. И вообще, все дети, по моему мнению, талантливы.

По убеждению учителя, дети по всему миру похожи. Нет, для Грит все-таки есть один непохожий на других ребенок — это ее собственный сын. По дальним странам юный гражданин Германии путешествует вместе с мамой-преподавателем.

— Моему сыну, так же как и мне, очень нравится открывать для себя новую культурную среду — ведь это еще одно приключение в жизни!

В Белокаменной преподавательница-путешественница живет уже два года. В какой точке фрау Мюллер окажется через несколько лет — для нее это пока тоже загадка.



Партнеры