Это начинаешь понимать со временем, поначалу - противясь самому себе.
Это живя в России я с трепетом перечитывала письма своих стареньких двоюродных бабушек об истории нашей семьи, где (и это особенно волновало!) говорилось об эмигрировавших во времена оны в Англию родственниках, - АУ, где же Вы?
А вот интересно, как их назвала "новая" родина? Сохранились ли их прежние имена, или они приобрели новое звучание? Ну, что-то вроде романтического (так тогда казалось - по невозможности увидеть эту пахнущую невероятно сексуально, то есть притягально и вкусно, заграницу!) окончания -офф...
На деле перемена лишь одной буквы в имени - уже моём собственном - оказалась мероприятием, далёким от романтики (раз!) и происходящим отнюдь не на равнодушной чужбине, а в родном ОВИРе (два!). Обиднее всего было то, что обнаружились оба этих обстоятельства, когда (правильно догадываетесь) было уже поздно что-то менять.
Так я и оказалась в новой стране и новой жизни Аленой, а не привычной Алёной. Здесь, правда, по-прежнему, спрашивают о "необычном" имени... Но вот чувствуешь себя всё-таки иначе... Как будто носишь платье с чужого плеча...
Есть в этом что-то функциональное, прикладное: переехал в иное пространство, поменял культурный фон, темп жизни (да и сами цели её, как вышло!) - будь добр примерить новое имя.
И не виновата та овировская тётка, с презрением, "по-московски" взглянувшая на меня, когда при заполнении анкеты я вдруг запуталась, назвать ли местом своего рождения маленький посёлок, где выросла, или близлежащий город - всё равно "за Уралом"!
На самом деле, не стыдно поменять страну или даже имя. Стыдно жить, отрекшись от своего родного, кровного.
Я живу далеко от вас, мои родные.
Но я живу вами.
И при любых обстоятельствах подчёркиваю, что я русская.
Ведь это важнее фамилии.
И будьте здоровы в наступившем году!