Патриарх Кирилл против принципиально нового перевода Библии на русский язык

Новый перевод Библии на русский язык должен разрабатываться в русле существующей традиции, чтобы современная лексика и стилистика не снизили тональность текста Священного Писания, считает патриарх Московский и всея Руси Кирилл.

Ранее глава Отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион заявил, что существующий церковный перевод Библии (так называемый Синодальный, вышедший в свет в 1876 году) далек от современного русского языка. По его мнению, это создает дополнительную преграду между человеком и Священным Писанием, и нужно серьезно подумать о создании нового перевода.

"Мы должны сохранить разумный баланс между традицией и современной лексикой, современной стилистикой, с тем чтобы не вульгаризировать текст, чтобы сохранить его возвышенную тональность", — заявил патриарх на закрытии богословской конференции по библеистике, состоявшемся накануне в Москве.

По его мнению, Синодальный перевод понятен и сейчас. "Есть некие неточности и ошибки, которые стоило бы поправить с точки зрения современных знаний и современной стилистики, но ни в коем случае нельзя создавать новую версию, перечеркивая при этом значение самого Синодального перевода", — считает глава РПЦ.

"Чтобы сделать полноценный перевод на русский язык, нам нужно глубоко изучить кирилло-мефодиевскую традицию, а для этого необходимо свести воедино множество версий и выпустить критическое издание славянского текста Библии. Мы все время говорим о важности славянского текста, но у нас до сих пор нет критического издания", — отметил патриарх.

Источник: РИА Новости

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру