Тайная страсть первой леди

Людмила Путина: “Я всегда очень хотела собирать марки”

4 октября 2005 в 00:00, просмотров: 546

Вчера Людмила Путина открыла публике свою тайную мечту — оказывается, ей всегда хотелось собирать марки. И лишилась части своей библиотеки добровольно, потому что “книжные подарки” от первых леди разных стран стали частью фестиваля “БиблиОбраз-2005”.

11 стран организовали в концертном зале “Академический” свои фестивальные площадки и экспозиции, где были представлены книги для детей в возрасте от 8 до 17 лет. Вместе с первой леди России в фестивале поучаствовали ее подруги — во всяком случае, так назвала этих женщин сама Людмила Александровна. Сплошь первые леди: австрийская — Маргит Фишер, армянская — Белла Кочарян, болгарская — Зорка Пырванова, британская — Шери Блэр, киргизская — Татьяна Бакиева. Корреспонденту “МК” удалось пообщаться с первой леди России.

К началу мероприятия дамы прибыли вместе. Строгие наряды. Минимум украшений. Людмила Путина, которую усадили между г-жой Блэр и г-жой Пырвановой, была не на шутку взволнована. Торжественно поприветствовав гостей, первая леди озабоченно произнесла: “Я хотела спросить, есть ли у нас переводчик английского?” Встали сразу два человека. Один из них подошел к г-же Путиной, что-то шепнул ей на ухо и продемонстрировал пачку бумажных листов. “А, тексты есть. Спасибо, спасибо”, — облегченно выдохнула Людмила Александровна. Но потом, глядя на переводчика, поинтересовалась: “Простите, а тексты чего у вас есть?” Мужчина вновь что-то шепнул. Глаза Людмилы Александровны расширились: “А я и не знала, что у меня есть текст выступления”, — медленно выговорила она...

— Идея проведения фестиваля родилась 5 лет назад, — поведала г-жа Путина. — В основу его было положено развитие библиотек в нашей стране. Но постепенно фестиваль претерпел изменения. И грандиозным он стал благодаря нашим высоким гостям, здесь присутствующим, — моим подругам.

Подруги зааплодировали и, выслушав другие приличествующие случаю речи, отправились к стенду Почты России — чтобы переслать детдомам и интернатам книги из своих личных библиотек. Книги г-жи Блэр, как я успела заметить, были на русском языке. Можно, конечно, допустить, что в семье премьер-министра Великобритании и впрямь читают литературу на русском. Но с трудом верится, что у читаных книг может быть такой новенький, глянцевый вид, как у тех, что передала г-жа Блэр. А ведь суть акции “Книге — новую жизнь” состояла в том, чтобы подарить детям уже прочитанные тома.

“А вы какие книги передали?” — спросила я у Людмилы Путиной. “Ой, я от волнения забыла, представляете? — засмеялась первая леди. — Но мы и раньше очень много передавали”. “Это книги ваших дочерей?” — уточнила я. “Конечно, — ответила Людмила Александровна. — Из домашней библиотеки”.

Сотворив доброе дело, первые леди отправились смотреть книжные экспозиции. У киргизского стенда их угостили вкуснейшей курагой.

И вот настал самый торжественный момент: церемония гашения почтового конверта. “Год или полтора назад мы подумали, почему бы нам не сделать марку, посвященную проекту “БиблиОбраз”, — вышла на трибуну Людмила Путина. — Леонид Рейман, — тут первая леди кивнула в сторону стоящего рядом министра связи, — нам очень помог”. Сев за стол, г-жа Путина начала проставлять на конвертах оттиск штемпеля спецгашения. Очень энергично, как заправская почтовая служащая. Министр связи от нее не отставал. “Я никогда не думала, что процедура гашения марки такая приятная и волнительная, — удивилась первая леди, когда через ее руки прошло с десяток конвертов. — Я всегда очень хотела собирать марки, но думала, что не справлюсь”.

А потом настало время общения с детьми. В одном из залов несколько десятков одаренных школьников корпели над переводом текстов с английского, немецкого, французского, киргизского и прочих языков.

— О чем ваш текст? — полюбопытствовала г-жа Путина у двух киргизских детей.

— Один — про мальчиков и арбуз, а второй — про мальчика и бабушку, — дружно отрапортовали те.

— А текст с юмором или нет? — продолжала допытываться первая леди.

Дети растерянно замолчали. “А что такое юмор?” — спросили они у своей учительницы, когда Людмила Александровна, так и не дождавшись ответа, ушла.

Тем временем московские школьницы продуктивно пообщались с первой леди Австрии. “Помогите текст перевести”, — взмолились они, когда г-жа Фишер заглянула в их листки с текстом на немецком языке. Австрийскую леди не нужно было долго упрашивать. “Это, — ткнула она в листок, — означает “производитель велосипедов марки “Диамант”, а это — “штюлле”, бутерброд, которого нет в Германии, а есть только в Австрии”. “Приезжайте к нам еще!” — закричали ошалевшие от радости дети. А кто-то из присутствующих ехидно пробормотал: “Будете нам тексты переводить...”





Партнеры