Украина отказывается от русского языка: ТВ переходит на мову

Не будут дублировать только старые советские фильмы: чтобы не нервировать зрителя

Верховная Рада приняла во втором чтении и в целом законопроект, предусматривающий установление квот на телепрограммы на украинском языке. На утреннем заседании во вторник, 23 мая, за проект №5313 "О внесении изменений в некоторые законы Украины относительно языка аудиовизуальных (электронных) средств массовой информации" проголосовали 269 депутатов.

Не будут дублировать только старые советские фильмы: чтобы не нервировать зрителя

Перечить желанию депутатов "не учитывать мнение" многочисленных русскоговорящих граждан «нэзалежной» тщетно пытались представители фракции "Оппозиционный блок". В сердцах депутат от "ОБ" Михаил Папиев заявил о "переходе к тоталитаризму" и пообещал в скором времени подать в Секретариат парламента проект постановления об отмене закона.

Депутаты из фракции "Самопомощь", напротив, предлагали сделать закон еще жестче. Сторонники мэра Львова Андрея Садового призвали принять заодно и комплексный закон о украинском государственном языке.

В принятом сегодня Радой документе говорится о 75% государственного языка для общенациональных телеканалов, 50% - для региональных, а еще о 75% государственного языка для программ на ТВ. Законом предлагается внести изменения в ряд законов Украины, в том числе "Об основах государственной языковой политики" авторства Вадима Колесниченко и Сергея Кивалова, а также в статью 10 закона "О телевидении и радиовещании" - с целью закрепления законодательных гарантий использования государственного языка в осуществлении телерадиовещания, установление минимальной доли телевизионных передач на государственном языке.

Читайте материал "Канадцы начали создавать украинцам новую соцсеть взамен «ВКонтакте» и «Одноклассников»" 

Законопроектом, в частности, определено, что передача считается изготовленной на государственном языке, если все реплики ведущих произнесены на украинском. При этом допускается использование других языков без дублирования и озвучивания при репортажах с места событий, комментариях приглашенных лиц.

Предусмотрено, что советские фильмы, снятые до провозглашения Украиной независимости в 1991 году, в квоты не попадают. Такие кинопроизведения сопровождаются субтитрами на государственном языке, однако не дублируются. Как сказала глава комитета Рады по вопросам свободы слова и информационной политики Виктория Сюмар, это сделано для того, чтобы не раздражать аудиторию переводом "Бриллиантовой руки" и других популярных фильмов и "не дублировать Андрея Миронова" .

Госпожа Сюмар (именно она представляла в сессионном зале новый законодательный акт) подчеркнула: закон-де является продуктом компромисса между различными фракциями и политическими группами. Мониторинг соблюдения квот, по взаимной договоренности с коллегами по парламенту, будет осуществляться не посуточно, а понедельно.

К слову, озвученное внефракционным депутатом Анной Гопко (в недавнем прошлом №1 в списке фракции "Самопомощь") предложение о посуточном мониторинге набрало 180 голосов - при необходимом минимуме в 226 голосов.

Закон вступает в силу спустя четыре месяца после подписания президентом Петром Порошенко. При этом фактически предусмотрен летний переходный период внедрения квот. Пророссийский "Оппозиционный блок", стоит подчеркнуть, настаивал на 3-летнем переходном периоде.

Санкции и штрафы для нарушителей закона выглядят достаточно жесткими. "Штрафы - 5 процентов от лицензионного сбора", - сказала Виктория Сюмар.

Сюжет:

Санкции

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру