Языком Шекспира рассказали о столичных артистах, которые «зашли не в ту дверь»

Сорокалетний Антон Шагин сыграл тридцатилетнего принца Гамлета

В «Ленкоме» 15 и 16 октября впервые представили публике «собственную литературную версию» трагедии «Гамлет» от режиссера Антона Яковлева – кстати, лауреата премии «МК», так что премьеру наша газета пропустить не могла.

Сорокалетний Антон Шагин сыграл тридцатилетнего принца Гамлета
Фото предоставлено театром "Ленком Марка Захарова"

тестовый баннер под заглавное изображение

«Смелая постановка!» – эти слова первыми возникают в голове, когда выходишь из зрительного зала – немного оглушенный и дезориентированный. Исторический спектакль, в который ты погружаешься полностью, хорош как раз тем, что ты только что был в Дании, Англии, Франции или России такого-то блистательного века - и сразу же оказался в теперешней Москве, ощущая примерно то же, что и путешественник во времени. Но Яковлев-младший сделал так, чтобы временной разрыв был не столь сильным, чтобы ошарашивать. 

У него нет свечей, канделябров, старинной обстановки, рыцарских доспехов, корон – артисты новой версии трагедии одеты (благодаря художнику по костюмам Тамаре Эшбе) во вполне современные одежды с некоторыми элементами, отсылающими нас к прошлому. И только «артисты в квадрате» (актеры, играющие исполнителей пьесы внутри пьесы «Мышеловка», исполненной для короля Клавдия) – облачены во что-то средневековое.

То есть перед нами - как бы условные современники, их окружает саунд, густо замешанный на ударниках и добытых из электронных устройств звуках, как в поп-роке, плюс концертно-дискотечный свет в стиле 80-х, но без кричащих цветов типа ярко-красного, не позволяющие думать о происходящем как о давно прошедшем.

Роль Гамлета, принца Датского, исполняет Антон Шагин, который в годы учебы в Школе-студии МХАТ примерял на себя этот образ в дипломном спектакле. И только сейчас – и это чувствуется – «дорвался» до любимого персонажа. Как зверь, которого наконец-то выпустили из клетки, он «носится по сцене», но не в уничижительном смысле, а как молодой, сильный, энергичный, задорный артист.

Сорокалетний Шагин играет тридцатилетнего Гамлета, понимая, что вступает тем самым в противоборство с Высоцким, как Иаков, который боролся с Богом. Он создает - потому что иного не остается – вихрь вокруг себя, водоворот, делается центром всего действа. В исступленности высоты Высоцкого достичь сложно, но Шагин, по мере сил, «рвет жилы», спотыкается в роли минимальное число раз и, очевидно, будет выполнять свою задачу все лучше и лучше, тем более что роль ни с кем не делит.

Максим Аверин образ Клавдия воплощает в очередь с Виктором Раковым. Актер он маститый и может позволить себе играть Максима Аверина (самого себя), а не кого-то еще. По опыту кино мы ждем, что царствующая особа должна быть с густой длинной шевелюрой (желательно седой) и обязательно с бородой. Но Аверин остался таким, как в жизни, хотя ему ничего не стоило нацепить парик. «Смотрите, а король-то лысый», - не скажет никто, зато при его появлении многие перешептывались, подтверждая друг другу, что на сцену вышла главная звезда.

Гертруда в исполнении замечательной Анны Якуниной чуть удивила голосом, сознательно «прокуренным», но королева-мать всегда появляется с бокалом вина, так что этот прием тоже вполне работает (солнцезащитные очки, который Клавдий ломает, как Шварценеггер во второй части «Терминатора», принять гораздо легче, чем мысль о том, что табак в Европу завезли через несколько столетий после описываемых гениальным англичанином событий, но есть такое понятие, как «допущение»).

Фото предоставлено театром "Ленком Марка Захарова"

В целом каст – очень удачный. Прекрасна Офелия (Алла Юганова), пусть даже интерпретированная как девочка-подросток с рюкзачком в стиле 90-х. Полоний у великолепного Ивана Агапова получился аутентичный – заискивающий перед новым властителем, умеющий найти выгоду в быстро меняющихся обстоятельствах, коварный при внешнем спокойствии и подобострастии как раз настолько, насколько это предусмотрено классической трагедией.

И раз уже было упомянуто о солнцезащитных очках, нужно сказать, что у Антона Яковлева достаточно много сознательных вставок-анахронизмов, таких, как упоминание мины, на которой подрывается сапер (реалии исключительно XIX века). Один из актеров у него произносит слова о том, что не нужно допускать отсебятины, чтобы рассмешить глупого зрителя. И тут же звучит реплика, что столичные артисты, которые впали в немилость, теперь вынуждены скитаться (прямая отсылка в релокантам, критиковавшим СВО). И далее звучит: «Как говорится, вошли не в ту дверь».

Это не ирония, а постирония – штука достаточно запутанная, как сон во сне в фильме «Начало», когда непонятно, кто кому снится и кто все-таки бодрствует. И поэтому в спектакле Гамлет убаюкивает мать песенкой «Спят усталые игрушки…», в шекспировский мир вплывает словечко «нахрен», стишок «Гуси-гуси га-га-га» или режущий ухо канцеляризм «проинформировать», сказанный несколько раз. Требовать филологического отношения к тексту, когда «если кто приложит к этому, на того Бог наложит язвы», от создателей переосмысления, конечно же, не стоит. Но переводы Лозинского и Пастернака обязывают относиться к этому делу серьезно.

Считать ли третью попытку театра поставить «Гамлета» удачной? Да, конечно. Она эффектная, музыкальная, «затягивающая». Если вырванный из потока шоу, попсы и эстрадной пошлости человек посмотрит этот спектакль, он приблизится к культуре в тысячекратно большей степени, чем отдалится от нее. Шекспир обладает такой всепроникающей ценностью, что сияет бриллиантом в любой огранке. А конкретно в данном случае ею занимался мастер.

Фото предоставлено театром "Ленком Марка Захарова"

И совсем странно читать рецензентов, которые, разматывая клубок театральной предыстории, пишут с некоторыми смягчающими оговорками о первом ленкомовском «Гамлете» Тарковского и постановке Глеба Панфилова 1986 года в таком духе: «недолго простоял в репертуаре», «продержался на сцене четыре месяца». Что, мол, не спасли положение звездные составы и обстоятельство, что в первой версии, например, Инна Чурикова сыграла Офелию, а потом – мать-королеву. Если бы рожденным в канун перестройки, и автору этих строк в том числе, выпала честь прийти в мир на четверть века раньше, они застали бы последние лучи «золотого века» русской литературы, живописи, кино и театрального искусства.

Что значит «слишком продолжительный»? Что значит «непонятный» спектакль?

Первоисточник – это четыре тысячи строк, и театр не может и не должен заниматься кратким и доступным их пересказыванием. Это во-первых.

А во-вторых, если мыслить такими категориями, то и версия Антона Яковлева – излишне продолжительная. Те же три с половиной часа (с одним антрактом), которые в минувший четверг не высидели по факту примерно десять человек: люди уходили за пятнадцать-двадцать минут до занавеса. Кто в этом виноват? Точно не Яковлев или Шагин с Авериным. 

Допускаю мысль, что трактовка показалась отдельным ультраконсервативным ценителям слишком вольной. Но если не искать новых путей методом проб и ошибок, чем тогда заниматься? Вывесить в театрах белые экраны и на них транслировать видеозаписи канонических постановок?

Опубликован в газете "Московский комсомолец" №29388 от 22 октября 2024

Заголовок в газете: Гамлет с темными очками

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

...
Сегодня
...
...
...
...
Ощущается как ...

Реклама

Популярно в соцсетях

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру