Браво Эдуард Хиль выбей из нашх певцов гниль.
Эдуарду Хилю равных.net. ВИДЕО
Московский Комсомолец № 25298 от 11 марта 2010 г.
Ролик, выложенный в Интернете, внезапно сделал советского певца мировой знаменитостью
Необычная музыкальная композиция вызвала особенный ажиотаж за рубежом — хвалебные оценки в Интернете пестрят обратными адресами: США, Канада, страны Евросоюза. В Интернете уже появился сайт, посвященный этой песне, и возник фан-клуб Trololo Man. Свои версии вокализа в Сеть выкладывают и обычные посетители, и мировые звезды, в том числе актер Кристофер Вальтц, который накануне получил “Оскар” за роль в “Бесславных ублюдках”. Песню даже скачивают на мобильники. В действительности резкий взлет популярности Хиля обусловлен несколькими факторами. Во-первых, настоящим талантом исполнителя. Что ни говори, а Хиля учили петь не на “Фабрике звезд”, а в консерватории. Помимо всего прочего в моду активно входит ретро, видимо, из-за нехватки нового хорошего музыкального материала. Не следует забывать и про эффект флэшмоба, рост популярности именно этой композиции без малейшей видимой причины очень напоминает сетевую игру. Такого рода раскрутка той или иной композиции через Мировую Паутину — не новость. Достаточно вспомнить, какой огромной популярностью одно время вдруг стала пользоваться в России песенка “Йожин з бажин” (“Йожин с болот” — в переводе с чешского). На его музыкальную основу россияне выкладывали тогда многочисленные авторские ремейки со своими стихами. Да и финская полька “Як Цуп Цоп” тоже сначала полетела по Интернету, а уже потом ушла в плееры и на какое-то время стала чуть ли не каждым вторым позывным на мобильном телефоне. А тем временем в Мировой Паутине за несколько дней было собрано несколько сотен подписей в поддержку идеи мирового турне 75-летнего артиста. Для самого Эдуарда Хиля все произошедшее оказалось настоящим шоком, хотя и приятным. Вот что сказал он читателям “МК”: — Я ничего не выкладывал в Сеть. Но приятно, что народ меня помнит. А с этой песней мне не очень везло. Ведь для нее написали неудачные с точки зрения цензуры стихи. Что-то там о ковбое, скакавшем по прерии, и его любимой, оставшейся дома, за тысячу миль. В СССР воспроизвести это с экрана было невозможно. И мы с Аркадием Островским решили убрать слова, получился вокализ. Песня все равно веселая, с интересной аранжировкой. А в длинном названии остался ее смысл. материал:
Татьяна Федоткина, Наталья Черных |





















































