Переводчик не смог перевести заявления Эрдогана на украинский язык на пресс-конференции с Зеленским

Переводчик оскандалился на пресс-конференции Зеленского и Эрдогана

Переводчик оскандалился на пресс-конференции Зеленского и Эрдогана

Переводчик, работавший на пресс-конференции президентов Турции и Украины, оскандалился, не сумев перевести заявления Эрдогана на украинский язык.

Ранее Эрдоган и Зеленский провели встречу в Турции, а после нее – пресс-конференцию.

Так, переводчик-синхронист не справился с переводом речи Эрдогана на украинский язык, и произносил только несвязные слова и буквы. Соответствующие видеоролики расходятся в соцсетях.

После этого в работу переводчика пришлось вмешаться Зеленскому. Комментаторы к роликам шутят, что синхронист «наврал в резюме».

Ранее сообщалось, что президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган сообщив о готовности Турции провести мирный саммит по украинской проблематике и пригласить на него представителей РФ. При этом Зеленский в очередной раз заявил, что урегулирование на Украине не должно проходить с участием России.

По поводу мирного саммита в Кремле неоднократно говорили о том, что все требования России давно озвучены, а конфликт может быть урегулирован с учетом фактических условий. При этом президент России Владимир Путин подчеркнул, что для начала Киеву упразднить закон, запрещающий вести переговоры с Россией. По его словам, Россия никогда не была против урегулирования конфликта на Украине мирными средствами, но при соблюдении гарантий безопасности РФ.

Сюжет:

Новости СВО

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру