На центральной площади Кронштадта во время городской «елки» с многообещающим названием «В ожидании чуда» вывесили баннер «С Новым годом, КронДШАТд». Администрация Кронштадтского района Питера обвинила в четырехкратном искажении названия города оформителя сцены и обещала его уволить.
В калужской школе заместитель ее главы по воспитательной работе инициировал полезное в свете растущей среди школьников агрессии анкетирование учеников с заданием описать своего соседа по парте и свое отношение к нему. Но ответы подопечных проверить не удосужился, и детки принесли домой опросники, где одноклассники охарактеризовали друг друга посредством подзаборной лексики. И, кстати, состояние своих родителей после прочтения того, чем завуч намеревался «изучить характер взаимоотношений между учениками, сидящими за одной партой», в своих тематических чатах детки тоже описали известным нецензурным словом. Печально, но лучше и не опишешь, уж слишком тут к месту старое, хоть и недоброе, русское подзаборное слово.
Допустившие подобные ошибки лица понесут наказание, в этом уверяют их работодатели. Но сколько еще случаев, когда специалист в своей области весьма ценный, и на его, мягко говоря, неважное знание родного языка закрывают глаза – если, конечно, оно не становится достоянием широкой общественности, как в Кронштадте и Калуге. И можно было б это все списать на предновогоднюю суету, которая сейчас во всех сферах, когда б, если верить профессионалам, такие «лингвистические ЧП» не случались круглый год, вне зависимости от всенародных праздников, и в самых разных сферах.
- Ладно еще звезды эстрады с их фееричными ошибками на уровне 3-го класса в своих соцсетях, но когда ошибки допускает человек, причастный к образованию или госорганам, пусть даже на уровне оформителя сцены, это уже вызов всем нам, - уверена Светлана Соболева, филолог и университетский преподаватель старой советской закалки. – Такие вещи подрывают авторитет педагога в глазах учеников и авторитет властей в глазах горожан, не все же они безграмотны. Но это пока. Потому что такими темпами, когда старая гвардия словесников уйдет, некому будет даже заметить ошибку. Увы, но молодежь повально безграмотна!
Большинство школьных словесников 50+, судя по их чатам в соцсетях, с таким мнением солидарны. Конечно, любой язык развивается, в том числе и «молодеет», обогащаясь молодежным сленгом, отражающим новые реалии жизни. Но нельзя же, чтобы учитель, даже если он преподает детям не русский, а, скажем, физику, не владел литературными нормами родного языка.
- У нас в школе прекрасный физик, но я своими ушами слышала, как он говорит «сгинается»! – на условиях анонимности признается пожилая русичка одной из московских школ. – Физику 33 года всего, а молодежь в учителя идет неохотно, да и свой предмет он знает, поэтому за его «не надо так сгинать, так не сгинается» его никто, конечно, не уволит. Но и оставлять так нельзя, дети же все слышат. Маленькие и неграмотные повторяют, а грамотные смеются про себя и в Сеть выкладывают аудио, позоря нашу школу. Вот сейчас думаем коллегиально, как бы до нашего физика донести, что ему неплохо бы грамотность подтянуть, чтобы он не обиделся и не уволился, а то директор нам этого не простит. У физика, к сожалению, не только с этим словом проблема, а еще с целым рядом.
А относительно калужского «подзаборного» опросника, с точки зрения самих школьных педагогов, поучительнее всего реакция самих детей.
- У нас даже некоторые не поняли, что за суета?! – на условиях анонимности признается старшеклассник той самой 6-й калужской школы. – Я сам сначала не одуплил («одуплить» - сообразить – сленг), а как показали мне слова, из-за которых кипеш, так прям орал (орать – смеяться – сленг). Это ж никакая не ругань, мы такими словами не обзываемся, а общаемся!
Судя по переведенным с матерного примерам, «такой-то бывает слишком (наглым)», а «такой-то может (приврать)», детишки и впрямь не знали, какими еще словами можно выразить эти качества, если они упоминаются в отрицательном, так сказать, контексте. И именно в этом и видят специалисты по родному языку главную ему угрозу. Некоторые даже считают, что в регионах, граничащих с территориями, где все русскоязычное наследие истребляется намеренно, за грамотностью работников, общающихся с людьми, а уж тем более с детьми, надо особенно пристально следить.
- Вроде бы ну ошибся оформитель с названием города, ну бывает – название сложное, на слух не слишком русское, Новый год на носу, начальство тоже все в предновогоднем марафоне, не проверило, - рассуждает учительница русского языка из Кронштадского района. – Все можно понять. И даже детям, которые успели не только прочитать, но и сфотографировать поздравление с 4-мя ошибками в одном названии, на этом примере можно объяснить, как смешно и позорно быть безграмотным. Но это когда все кругом хорошо. А когда в нескольких сотнях километров от нас сознательно уничтожают все, связанное с русским языком, приходится усиливать акценты. Со «смешно не знать» на «важно знать».
Накануне власти Литвы объявили о переименовании 19 улиц, названных в честь поэтов – как русских, так и литовских, чье творчество пришлось на советский период. На очереди еще сотня улиц литовских городов с «неприемлемыми названиями, напоминающим гражданам и гостям страны о ее советском прошлом». А поскольку от Кронштадта, расположенного в западной части Финского залива на острове Котлин, до прибалтийских границ рукой подать, то, по мнению местных словесников, им родной язык нужно беречь пуще, чем другим. Правда, по признанию одной из словесниц, пытаясь озвучить эту мысль своим ученикам, она столкнулась с тем, что слова «пуще» они не знают и значения его не понимают.
Многие русисты также полагают, что причина «пандемии безграмотности» среди тех, кому сегодня до 35, связана еще и с тем, что многие под словом «чтение» понимают прочитывание онлайн-версий.
- Я обратила внимание, что мои сотрудницы до 35 все необходимые им для жизни сведения получают из интернет-роликов, - делится 54-летняя руководительница одной из столичных библиотек. – От того, как надо выглядеть и думать, до составления литературных справок, когда у нас инвентаризация. И лексику черпают исключительно оттуда. Выглядит и смешно, и грустно, когда молодая дева на фоне полок с сокровищами мировой литературы изрекает посетителю что-нибудь вроде «Пиша эту книгу, автор…» И я даже понимаю, в чем беда. Большинство обучающих и инфороликов сегодня уже создает нейросеть. А обучают ее те же так называемые зумеры, которых в школе уже плохо учили русскому языку. И все, круг замкнулся. Вот вымрем мы, старая гвардия, и литературный русский язык вместе с нами. По крайней мере, в быту его точно заменит сленг.
- Да, это большая проблема, - признает юрист Александр Колганов. – Уволить сотрудника за то, что он безграмотно пишет или говорит, если при найме это не оговаривалось, запрещает закон, защищающий право на труд. Увольнение за незнание русского языка в России незаконно, если при найме не оговорено иное. Работодатель вправе требовать от работника определенного уровня знания русского языка, если это необходимо для выполнения им трудовых обязанностей. Если же при найме наниматель таких требований не предъявлял, в силу вступает закон, запрещающий отказ в приёме на работу по основаниям, не связанным с профессиональными качествами работника, соответственно, и безграмотность не может стать таким основанием. Работодатель вправе предъявить к соискателю дополнительные требования, связанные с спецификой конкретной работы, но грамматические ошибки в их число не входят.
В данном случае работают законодательные нормы в виде статьи 3 Трудового кодекса РФ, устанавливающей, что никто не может быть ограничен в трудовых правах и свободах в зависимости от пола, расы, цвета кожи, национальности, языка и других обстоятельств, не связанных с деловыми качествами работника. И части 1 и 2 ст. 64 ТК РФ, запрещающие необоснованный отказ в заключении трудового договора.
Пленум Верховного суда РФ в п. 10 Постановления от 17.03.2004 №2 «О применении судами Российской Федерации Трудового кодекса Российской Федерации» указал, что под деловыми качествами работника следует понимать способности выполнять определённую трудовую функцию с учётом профессионально-квалификационных качеств и личностных качеств.
Другое дело - педагог, не прочитавший уже заполненные анкеты учеников, прежде чем передать их в руки следующим несовершеннолетним: это может быть расценено как халатность. Но проблема все равно упирается в то, что наша юная смена местами даже не ведает, что для ряда их переживаний и наблюдений существуют еще какие-то русские слова, кроме нецензурных.
Увы, эта проблема актуальна даже для столиц, не говоря уж о регионах. И мы с кругом единомышленников тоже ею озаботились, решив, что проблема в состоянии сегодняшней школы. Не случайно в некоторых школах с богатой историй, с множеством воспитанных ею учеников, выросших в уважаемых людей и профессионалов своего дела, есть традиция показывать хороший пример на практике путем устроения встреч не только нынешних учеников с выпускниками их же альма-матер, но и нынешних педагогов с ветеранами – учителями, работавшими в этой же школе в «доинтернетную эпоху». Те, кто такие встречи проводил, уверяют, что разница в речи заметна на слух даже не лингвисту: словесники старой формации беседуют на языке русской классики, а новой – на языке Рунета, даже если с грамматикой у них все хорошо. Но почувствовав разницу, и сами начинают понимать, что именно они упустили в родной речи.
Наш личный выход, который мы нашли с группой единомышленников, надеясь, что он станет назиданием молодежи не только учащейся, но и учащей - фильм, посвященный нашей родной школе, в советские времена носившей первый номер. Открытая в 1949-м по приказу Вышинского, руководителя КИ (Комитета информации), объединявшего в те годы МИД и разведку, она стала первой в Москве школой с преподаванием ряда предметов на английском языке. И вот в этой английской спецшколе, которую закончил и я тоже, всегда повторяли: английский знать нужно для дела, а русский знать важно – для себя, для своей души, для своей семьи и для нашего общего будущего. Много лет прошло, кто-то из выпускников «первой» даже английский позабыл, если не довелось с ним работать. Но русский язык идеально знают все выпускники «первой английской», по литературной речи, привитой нашими словесницами, мы безошибочно узнаем друг друга в любой точке земного шара – потому что у нас «одна школа», во всех смыслах этих слов. А наша школа – это говорить и писать на родном языке грамотно. А поскольку большинство выпускников нашей школы люди состоявшиеся и успешные, надеемся, что рассказ о них вдохновит юную смену и станет своеобразным «ликбезом» образца XXI века.