Перевод слова «Pussy» стал темой дискуссий

В телеинтервью Путин высказался о деле панк-группы

В своем первом после инаугурации интервью — телеканалу Russia Today — Владимир Путин заговорил о Pussy Riot. Президент не сошелся с англоязычным интервьюером в вопросе о переводе на русский названия группы. «МК» прибегнул к помощи экспертов, чтобы прояснить этот вопрос...

В телеинтервью Путин высказался о деле панк-группы

После вопроса о суде над панк-группой Путин попросил корреспондента телеканала Кевина Оуэна перевести название группы на русский язык.

— Не могу сказать, как Pussy Riot переводится на русский, может быть, вы подскажете? — не решился британец.

— А вы можете перевести само слово на русский язык или нет? Или вам неудобно это сделать по этическим соображениям? Даже в английском языке это звучит неприлично, — настаивал президент.

— Я бы перевел это слово как «кошка», но, может быть, я чего-то не понимаю...

— Всё вы понимаете, вы всё прекрасно понимаете, не нужно делать вид, что вы чего-то не понимаете. Просто граждане эти навязали общественному мнению свое название и заставили всех вас произносить его вслух. Ведь это неприлично, — парировал президент.

По мнению Путина, «власти должны были обратить внимание» на деятельность членов панк-группы раньше. Например, когда они повесили в одном из московских супермаркетов «три чучела» с требованием освободить столицу от евреев, гомосексуалистов и гастарбайтеров (в акции, организованной арт-группой «Война», участвовала Надежда Толоконникова, и тогда в отделе «Свет» гипермаркета «повесили» пятерых живых людей).

«Вопрос спорный и мог бы подлежать тоже какой-то правовой оценке», по мнению Путина, и другая акция — «сеанс группового секса в публичном месте» с последующим выкладыванием видео в Интернет. «Это, как говорится, их дело, люди вправе заниматься всем, чем хотят, если это не нарушает закон, — прокомментировал действо в Биологическом музее президент. — Некоторые из любителей говорят, что групповой секс лучше, чем индивидуальный, потому что здесь, так же, как в любой коллективной работе, сачкануть можно».

Акции в храмах, в том числе в Елоховской церкви, глава государства назвал «шабашем». «Вы знаете, у нас в стране есть очень тяжелые воспоминания начального периода советского времени, когда пострадало огромное количество священников, причем не только православных священников, но и мусульман, и представителей других религий, — продолжал он. — Было уничтожено много церквей, все наши традиционные конфессии понесли огромный ущерб. И в целом государство обязано защищать чувства верующих».

Комментировать, был ли приговор Pussy Riot по поводу акции в храме Христа Спасителя оправданным и могут ли девушки рассчитывать на досрочное освобождение, Путин отказался: «Понимаете, я просто стараюсь не касаться этого дела вообще. Я знаю о том, что там происходит, но я туда совершенно не влезаю».

ВОПРОС ЭКСПЕРТАМ: КАК ПЕРЕВОДИТСЯ PUSSY RIOT?

Московский корреспондент издания «Тайм» Саймон ШУСТЕР: «Скорее, „бунт кисок“. Это самое правильное.

— Вы имеете в виду кошечек? Или что-то другое?

— Кошечек. Но вот что я хотел бы подчеркнуть. Я был в зале суда — и там говорили, в том числе и свидетели, что это название означает „гной“. Это совершенно неправильно. Есть слово „pus“, означающее „гной“, что-то гнилое. Но эти слова совершенно не связаны. Так что говорить о том, что это „Гнойный бунт“ — неправильно.

— Но есть еще и другой вариант перевода: мягко говоря, „Бунт вагин“. Можно так сказать?

— Очень смешной разговор у нас получается. Да, можно и так сказать. Но это очень тяжело перевести на русский, потому что сленговые слова, которые имеют похожие значения, на русском — это мат, а в английском языке имеют более мягкое значение. Значение слова „pussy“ — женский половой орган. Но это довольно мягкое слово и далеко не столь грубое, как слово на „п“ в русском языке. Это действительно очень тяжелый вопрос с переводом. И что имели в виду участницы этой группы, я не могу сказать».

Переводчик, детский поэт Марина БОРОДИЦКАЯ: «В словосочетании «pussy riot» грубого звучания нет. Говорят, что это надо переводить как «п...дореволюция», — это полная ерунда! Слово «pussy» имеет два значения. Первое и наиболее частое — это часть словосочетания «pussy cat», то есть «кошечка женского пол», «киска». Второе значение — женский половой орган, но не с матерной окраской, не слово из пяти букв, а более мягкое наименование. Слово «riot» — «восстание», «бунт», «протест». Pussy riot следует понимать как «бабий бунт», «а ну-ка, девушки», «а ну-ка, бабоньки».

МЕЖДУ ТЕМ

Оказывается, российские девушки из Pussy Riot не оригинальны в выборе названия для своего коллектива. На просторах Интернета можно встретить упоминания об итальянской малоизвестной группе Pussy Riot, созданной летом 2004 г. тремя барышнями: Катериной, Луизой и Анастасией. Итальянский бэнд вдохновлялся идеями возникшего в девяностые в американском хардкоре феминистского движения Riot Grrrl. Особой музыкальностью композиции итальянского трио не блистали, свой первый официальный демо-альбом ThisTroy девушки выпустили в 2006 г.

Сюжет:

Приговор Pussy Riot

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру