Увеличить размер шрифта Уменьшить размер шрифта Версия для печати

Мы не верим в свою «нормальность»

Язык говорит: где-то очень глубоко в нашем сознании засела мысль: у нас все не как у людей.

В современном языке у слова «нормальный» есть несколько общепринятых значений: «Как жизнь? –Нормально!»; «нормально, Григорий?»; «нормальный мужик». Какое-то время назад (последние десятилетия советской власти) оно приобрело некоторые дополнительные значения. Например, в таких высказываниях: «в нормальных семьях муж помогает жене по дому»; «в нормальном обществе чиновник существует для того, чтобы помогать людям»; «в нормальном университете студенты посещают лекции и учатся».

В данных примерах слово «нормальный» имеет дополнительное значение: «нормально» – это у других, а у нас – НЕ нормально.

Если я говорю: «в нормальном обществе (стране, университете, семье) происходит то-то и то-то», то, как бы, подразумевается, что я говорю также: «а вот у нас (в нашей стране, обществе, университете семье) этого самого не происходит. Мало того, и вряд ли произойдет, т.к. мы НЕ нормальны».

Но, м.б., мы вообще к себе плохо относимся и любое положительное суждение воспринимаем, как к нам НЕ относящееся? Тогда, и с другими положительными характеристиками должно быть то же самое, что и со словом «нормальный». - Совсем нет. Если я скажу: «в хорошей стране (университете, семье) происходит то-то и то-то», то я скажу только то, что я сказал. Т.е., дополнительного смыслы, что у нас в обществе (стране, университете) этого НЕ происходит и вряд ли когда-нибудь не произойдет, нет. Наоборот, в выражении «в хороших семьях делают так-то  и так-то» есть вероятность, что и в нашей «семье» такое может произойти, если постараться. Т.е., в принципе, можно из своей страны, семьи, университета сделать хорошую страну…

Получается, примерно, следующее: на глубинном смысловом уровне мы знаем: нам не хватает именно «нормальности». У нас - «не как у людей», у нас «НЕ нормально». «Не нормальность» не обязательно значит, что все плохо. Нет, может быть и хорошо. «Хорошими» мы, в принципе, можем быть, если будем стараться, а вот быть «нормальными» – сложнее.

При этом «нормальность» в современном русском дискурсе – очень позитивное понятие. И мы хотим быть «нормальными», очень хотим.

М.б., это дополнительное значение пришло из английского, среди многочисленных смысловых заимствований? Нет, в английском у слова «normal» нет того дополнительного значения, о котором шла речь выше.  

А м.б., особое значение слова «нормальный» в русском языке связано с тем, что среди значений этого слова есть и такое: «психически здоровый», а у «ненормальный» - соответственно «сумасшедший»? Если дело в этом, то, конечно, простого желания выпрыгнуть из этого состояния не достаточно. (Ср. у Осипа Мандельштама: «Прыжок. И я в уме».) И тогда понятно, чем объясняется дополнительное значение: как бы недостижимости «нормальности».

Вот такая вот лингво-дискурсионная загогулина.

Я не случайно все время употребляю термин: «современный язык». Дело в том, что все языковые явления, в том числе и значения слов, меняются в течение времени под воздействием обстоятельств, как внешних, социальных, политических и т.д., так и собственно языковых. Все, что касается значения слов, меняется, не только коннотации, как в данном случае, но даже и сами значения. Для народа-языкотворца, в отличие от отдельно взятого человека, нет временных границ. Отдельный человек может и не дожить до того времени, когда у выражения «в нормальной стране» не будет никаких негативных отсылок к собственной стране. А народ это дело переживет и будет жить дальше.
 

просмотров: 3275