Второй секретарь Департамента лингвистического обеспечения МИД Дарья Мандрова рассказала о поведении журналистов на саммите президентов России и США Владимира Путина и Джо Байдена. По ее словам, это был настоящий хаос.
Она добавила, что причина в действиях американских делегатов. Они пытались криком упорядочить работу журналистов. В итоге трудности возникли даже у президентов, которые наблюдали за действиями репортеров.
При этом она призналась в эфире телеканала "Россия-1", что трудно бывает, когда идет перевод вступительного слова. В этом случае "очень громко щелкают камеры, и часто бывает не слышно". Тем не менее, переводчица выполнила свою работу даже в таких условиях.
Путин и Байден встретились 16 июня в швейцарской Женеве. После этого главы государств устроили пресс-конференции.
Ранее бывшая пресс-секретарь президента США Дональда Трампа Стефани Гришэм написала в своей книге, что бывшая советник экс-главы Белого дома Дональда Трампа по России Фиона Хилл считала, что российский лидер Владимир Путин специально выбрал своей переводчицей на встрече с ним в Японии в 2019 году "привлекательную брюнетку".
Ситуацию прокомментировал представитель Кремля Дмитрий Песков. По его словам, отбором переводчиков на переговоры с участием президента РФ занимается МИД России. А сам Путин не участвует в этом процессе.