«Поросенок до убоя»: как толковать путинское выражение о европейских подсвинках

Учите русский язык: европейцев пригласили «за стол переговоров» в качестве блюда

Президент России в очередной раз поставил в тупик иностранные СМИ, которым пришлось в срочном порядке объяснять своим читателям непередаваемую игру выражения «европейские подсвинки». В 2019 году Владимир Путин точно так же заставил их погрузиться в русскую лингвистику, сказав, что европейцы «подхрюкивают» своим американским союзникам в вопросе о ракетах средней дальности. Тогда, кстати, некоторые СМИ на Западе перевели это выражение как «тихий голос свиньи». Ну-ну.

Учите русский язык: европейцев пригласили «за стол переговоров» в качестве блюда

тестовый баннер под заглавное изображение

Что касается характеристики поведения европейцев, которые спят и видят как бы поживиться за счет России, которую Путин дал, выступая на заседании итоговой коллегии военного ведомства, то тут западные СМИ тоже нашли мало подходящий перевод слова «подсвинки». Вот лишь некоторые из них: «европейские свиньи» (явно очень грубый и неадекватный перевод), «маленькие свинки», «молодые свинки», «поросята» (ну, а тут точно какой-то мимишный акцент, которого у Путина в его речи точно не просматривается).

В оригинале это выглядит так «little pigs», «young pigs», «swine», «piglets». «Спасибо, что не «унтерпиги», - прокомментировала эти экзерсисы (упражнения) публицист Юлия Витязева.

Некоторые спецы полезли в зоословари и сообщили, что подсвинками обычно называют поросят массой от 5 до 20 килограмм. Если в буквальном смысле, то европейские политики, которых имел в виду Путин, явно весят больше.

В отличие от иностранцев, русские обозреватели сразу увидели подтекст в словах Путин. Например, публицист Андрей Медведев сделал такой вывод: «Использование президентом термина «подсвинки» по отношению к Европе, ставит точку во всех рассуждениях о том, что Россия вот-вот пойдет на мирное соглашение, в худшем понимании этого слова, сдаст что-то в обмен на снятие санкций и тому подобное. Конечно, мирное соглашение Россия готова подписать, но теперь понятно, что исключительно на условиях России же».

На мой взгляд самое точное и остроумное толкование нового путинского мема о европейских подсвинках дал автор авиационного канала «Файтбомбер». «При мясном откорме подсвинок – это поросёнок до убоя. Конечно же, убой здесь принимается (даже самим подсвинком) как неотвратимая неизбежность».

Согласитесь, очень важно, чтобы те, кому были адресованы слова Путина, правильно поняли скрытый смысл. Западные политики — все эти стармеры, макроны, мерцы, которые строят козни против России и заставляют киевский режим и дальше пытаться нанести нам поражение на поле боя, должны осознать, что их ждет.

Вскормленные на брюссельском идеологическом комбикорме они рискуют оказаться не за столом переговоров, а на столе — виде бекона, поджарки или холодца (кому что нравится).

Сюжет:

Мирный план по Украине

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

...
Сегодня
...
...
...
...
Ощущается как ...

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру